Il Cardinale Giuseppe Betori al Te Deum fine anno: “la storia comincia dall’amore di Dio e non dai nostri sforzi”

“La storia, il nostro tempo sono la scena su cui Dio effonde i suoi benefici. La storia comincia da qui, dall’amore di Dio e non dai nostri sforzi, e resta avvolta in questo amore”, Kardinaal Giuseppe betori onderstreepte het,it,In de homilie voor het te deum van dank aan het einde van het jaar in de kathedraal,it,“Het invoeren van dit ontwerp betekent het begrijpen van geschiedenis,it,dat gevoel dat onze verlangens en dromen niet kunnen geven,it,In feite worden ze continu tegengesproken door de ervaring van het kwaad die gepaard gaat met het pad van mensen,it,En het jaar dat nu sluit, is niet diepgaand gekenmerkt door deze ervaring van het donkere gezicht van de realiteit - benadrukte de paarse,it, Aartsbisschop van Florence, nell’omelia per il Te Deum di ringraziamento di fine anno in cattedrale.

“Entrare in questo disegno significa dare un senso alla storia, quel senso che i nostri desideri e i nostri sogni non riescono a dare. Essi infatti sono continuamente contraddetti dall’esperienza del male che accompagna il cammino degli uomini. E l’anno che ora si chiude non ha mancato di essere segnato profondamente da questa esperienza del volto oscuro della realtà – ha evidenziato il porporato -. Het nam eerst de vreselijke vormen van de oorlog aan,it,in Oekraïne en in veel andere landen over de hele wereld,it,overweldigend het hulpeloze leven van kinderen,it,gehoorzamen aan de blinde logica van overheersing en macht ",it,“De ideologische verstoringen die de rechten van mensen ontkennen, wegen ook op de geschiedenis van dit jaar,it,respecteer de waardigheid van de vrouw niet,it,slaaf de zwakken in de handel in mensen,it,Ze richten barrières op voor het verlangen naar mensen die op zoek zijn naar een goed leven in migratie,it,tolereren de onmenselijke omstandigheden van gevangenissen,it, in Ucraina e in tanti altri Paesi del mondo, travolgendo la vita inerme di fanciulli, jongens, giovani, mannen en vrouwen, obbedendo alle logiche cieche del dominio e del potere”.

Maar, toegevoegd, “pesano sulla storia di questo anno anche le distorsioni ideologiche che negano i diritti delle persone, non rispettano la dignità della donna, schiavizzano i deboli nella tratta delle persone, erigono barriere al desiderio di chi cerca una vita buona nella migrazione, tollerano le condizioni inumane delle carceri, Ze laten de zwakken achter in de marge van het sociale leven,it,Laat geweten worden vertroebeld door een communicatie die de waarheid mengde ",it,"Bij het erkennen hoeveel verwondingen de mensheid de afgelopen dagen heeft ondergaan,it,We moeten echter niet zwijgen dat er in onze wereld ook tekenen van goed leven zijn,it,Onder ons zijn er mensen die de gave van Jezus verwelkomden en uit zijn uit elkaar gingen en een getuige zijn van een waar leven ",it,Betori gespecificeerd,it,'Het zijn mensen die,it,Zelfs met hun tegenstrijdigheden,it, lasciano che le coscienze siano annebbiate da una comunicazione che mistifica la verità”.

En toch, “nel riconoscere quante ferite l’umanità abbia subito nei giorni trascorsi, non dobbiamo però tacere che nel nostro mondo sono pur presenti segni di vita buona. Tra noi c’è chi ha accolto il dono di Gesù e si è lasciato da lui trasformare ed è testimone di una vita vera”.

Betori ha precisato: “Sono persone che, pur con le loro contraddizioni, Ze vertellen ons dat een betere wereld - wat we hopen op het jaar dat komt - mogelijk is,it,Zijn de paren die zij het midden van duizend moeilijkheden verwelkomen een nieuw leven verwelkomen,it,Wie zorgt voor veel arbeid van de zieken,it,Zelfs in omstandigheden van extreme handicap,it,in de terminale levensfase,it,die op plaatsen van behandeling niet alleen professionaliteit met zich meebrengt, maar ook de mensheid,it,Degene die met juistheid en toewijding in zijn werk doorbrengt en helpt,it,heeft een goed woord voor de volgende,it. Sono le coppie che seppur in mezzo a mille difficoltà accolgono una nuova vita; chi si prende cura fra tante fatiche degli ammalati, anche in condizioni di estrema disabilità, in fase terminale di vita; chi nei luoghi di cura porta non solo professionalità ma anche umanità; chi si spende con correttezza e dedizione nel suo lavoro e aiuta, ha una parola buona per il prossimo; Leraren die geven om de training van kinderen in het leven,it,Vrijwilligers die zich bezighouden met de verschillende verenigingen waarvan ons maatschappelijk middenveld rijk is,it,De priesters die niet elke dag luisteren en ondersteunen aan mensen,it,Die niet onverschillig is voor de ander ... en de lijst kan doorgaan ",it,“De hoop van de wereld vindt in de loop van de tijd goede zaden verspreid,it,Verspreiden en ze laten groeien is onze toewijding in de dagen die ons wachten ",it,Kardinaal Betori concludeerde,it,Kardinaal Giuseppe betori aan het einde van het jaar,it; i volontari impegnati nelle varie associazioni di cui è ricca la nostra società civile; i sacerdoti che ogni giorno non lesinano ascolto e sostegno alla gente; chi non è indifferente all’altro… e l’elenco potrebbe continuare”.

“La speranza del mondo trova semi buoni sparsi nel tempo. Diffonderli e farli crescere è il nostro impegno nei giorni che ci attendono”, ha concluso il Cardinale Betori.

Videobeelden van Franco Mariani.

Frank Mariani
Door het aantal 413 – Anno IX del 21/12/2022