La lapide in Piazza Stazione sulla facciata ex Scuola in ricordo dei 700 Carabinieri Angeli del Fango

Inaugurata sabato 30 marzo nella mattinata in piazza della Stazione, sulla facciata della ex Scuola Carabinieri, una lapide commemorativa posta dal Comune di Firenze – su proposta dell’Associazione Firenze Promuove – in ricordo di quanto fecero i 700 Allievi del 59° Corso Sottufficiali del Carabinieri durante l’Alluvione del 1966.

La loro storia è stata storicamente documentata e raccontata, 後 50 anni per la prima volta dai giornalisti Franco Mariani e Mattia Lattanzi nel loro libro “4 Novembre 1966-L’Alluvione. Risorgere dal fango” edito da Giunti Editore.

Alla solenne cerimonia, svoltasi con il Patrocinio della Camera dei Deputati, e che per un giorno ha riportato nella ex Scuola l’attuale Comandante e una folta rappresentanza di allievi con la Fanfara, sono intervenuti: il Sottosegretario alla Difesa On. Angelo Tofalo, 國防部長埃里薩貝塔·特倫塔(Elisabetta Trenta)儀式的特別使節,it,和外國汽車副部長,it,Guglielmo Picchi,it,唯一成為政府一部分的佛羅倫薩,it,市政當局環境委員會主席,it,佛羅倫薩總統促進佛朗哥·瑪麗安尼(Franco Mariani),it,和學生的發言人,it,Liberatore Liberatore Francesco Memoli在大型代表的指揮下,it,在那些直到最近才被正式公認為泥的卡拉比尼爾 - 天使的人中,it,正如納德拉市長本人在Carabinieri的Fiorino d'Oro之際指出的那樣:“我們的感激之情是對武器在許多積極的時刻所做的事情強烈的,必須被告知”,it, e il Sottosegretario agli Esteri On. Guglielmo Picchi, unico fiorentino a far parte del Goverrno, il presidente del Consiglio Regionale Eugenio Giani, il presidente della Commissione Ambiente del Comune, Fabrizio Ricci, il presidente di Firenze Promuove Franco Mariani, e il Portavoce degli Allievi del 59 Corso Liberatore Francesco Memoli al comando di una folta rappresentanza, 以上 70, di coloro che solo recentemente sono stati ufficialmente riconosciuti come Carabiniere-Angelo del Fango.

Come ha sottolineato lo stesso Sindaco Nardella in occasione del Fiorino d’Oro all’Arma dei Carabinieri “è forte la nostra gratitudine per quello che l’Arma ha fatto in tanti momenti positivi che possono e devono essere raccontati”.

如今,國家卡拉比尼爾協會總統正在意識到,it,還要感謝市政當局的合作,該市允許今天的前學校拍攝,這已成為市政博物館,it,會告訴的紀錄片,it,借助佛羅倫薩提供的老式電影,它促進和採訪了以前的學生和佛羅倫薩的一些新頁面,it,參議院參議員瑪麗亞·埃里薩貝塔·艾伯蒂·卡塞拉蒂(Maria Elisabetta Alberti Casellati)和司法部長阿方索·波納菲德(Alfonso Bonafede)發出了願望信息。,it,“這肯定是我們國家歷史上的痛苦頁面 - 撰寫總統卡塞拉蒂,it, grazie anche alla collaborazione del Comune che ha permesso le riprese all’interno dell’ex scuola oggi diventato museo comunale, un documentario che racconterà, con filmati d’epoca messi a disposizione da Firenze Promuove e interviste agli ex Allievi e ad alcuni fiorentini questa nuova pagina dell’Alluvione del 1966.

Messaggi augurali sono stati inviati dalla Presidente del Senato Senatrice Maria Elisabetta Alberti Casellati e dal Ministro della Giustizia Alfonso Bonafede.

“Si tratta certamente di una pagina dolorosa della storia del nostro Paese – scrive la Presidente Casellati -, 但是,泥天使的勇氣代表了整個意大利的希望和重生的象徵,it,在可怕的情況下,it,儘管他們是洪水的受害者,it,Carabinieri的學生生命有生命的危險,從死亡中減去某些婦女,it,男人和動物,it,因此,今天的紀念活動是如此重要,it,因為不僅慶祝這些年輕人的價值,而且還慶祝整個社區的慷慨和利他主義,it,儘管發生了悲劇,it,他能夠以力量和英雄主義的反應”,it,司法部長Bonafede部長,it,記得學生在將所有被淹沒的囚犯轉移到托斯卡納的其他監獄時所做的事情,it. In una situazione terribile, nonostante fossero loro stessi vittime dell’Alluvione, 的 700 Allievi dei Carabinieri misero a rischio le loro vite per sottrarre a morte certa donne, 兒童, uomini e animali. Per questo motivo la commemorazione di oggi è così importante, perché celebra non solo il valore di questi giovani uomini ma anche la generosità e l’altruismo di un’intera comunità che, nonostante la tragedia, ha saputo reagire con forza ed eroismo”.

Dal canto suo il Ministro della Giustizia Bonafede, ricordando quanto gli Allievi fecero nel trasferimento di tutti i detenuti alluvionati ad altri carceri della Toscana, 他想強調“今天有多麼正確和盡職的紀念這些年輕人借給公民身份的勇敢而慷慨的干預措施,it,公民價值和為社區服務的真實典範,it,“沒有推定 - 他們的莫洛里發言人說,it,但是即使沒有偽善,it,我們可以說,it,用大理石雕刻有未來的記憶,it,對這些人的人類和公民價值的敬意,it,以及他們的教練和指揮官,it,為了,it,在佛羅倫薩之前的,it,因為我們在軍營中也被洪水淹沒了,it, vero esempio di valore civile e di servizio alla comunità”.

“Senza presunzione – ha detto il loro Portavoce Memoli - ma anche senza ipocrisia, possiamo bene affermare che, 今天, scolpito nel marmo a futura memoria, è stato reso un giusto tributo al valore umano e civile di quei 700 學生, nonché dei loro istruttori e del loro Comandante, per aver (tutti assieme) anteposto le proprie esigenze a quelle dei Fiorentini, in quanto anche noi eravamo alluvionati in Piazza Stazione nella nostra caserma,“. 他們中的兩個還裝飾著一枚銀牌,以挽救一名老人,他冒著被帶走的風險從水域中奪走,it,“不是,jw,談到我們的工作,it,我們冒著出現在樹乾和Vanagloriosi中的風險,it,考慮到我們以前從未做過,it,提到這一點似乎是合適的,it,下巴向歷史揭示了多少,it,在為時已晚之前陷入遺忘之前”,it,外國汽車副部長,it,“這是佛羅倫薩的一種情感,今天要感謝,it,年輕的Carabinieri非委託後代,儘管被洪水淹沒了,it. “Ora, parlando del nostro operato, corriamo il rischio di apparire tronfi e vanagloriosi, 但, considerato che non l’abbiamo mai fatto prima, ci sembrava opportuno che se ne facesse cenno, quanto mento per rivelarlo alla Storia, prima che sia troppo tardi e sprofondare nell’oblio”.

Il Sottosegretario agli Esteri On. Guglielmo Picchi: “È un’emozione da fiorentino ringraziare oggi dopo più di 50 anni i 700 giovani allievi sottufficiali carabinieri che nonostante fossero essi stessi alluvionati si misero a servizio della città. 在國外任務期間,我不斷發現該武器被認為是世界各地的意大利卓越表現”,it,秘書副部長,it,“ LL Ministro,en,佛朗哥·瑪麗安尼(Franco Mariani)和弗朗切斯科(Francesco)的電子郵件到達,it,立即接受了今天參加這項重要儀式的要求,並強烈希望該部今天向該部致意,it,感謝並致敬,it,卡拉比尼里(Carabinieri)的非委託學生,在洪水期間做得很多,it,今天,大約五十隻閃亮的眼睛返回了前一所學校,it,多年以來,我看到了今天穿著Carabinieri制服的驕傲和自豪,it.

Il Sottosegretario alla difesa On. Angelo Tofalo: “ll Ministro, quando è arrivata l’email di Franco Mariani e Francesco, ha subito accolto la richiesta di partecipare oggi a questa importante cerimonia e ha fortemente voluto che oggi il Ministero fosse presente per salutare, ringraziare e rendere omaggio ai 700 Allievi Sottufficiali Carabinieri che tanto fecero durante l’Alluvione. Oggi negli occhi luccicanti di una cinquantina di loro ritornati nella ex scuola dopo 53 anni ho visto l’orgoglio e la fierezza di aver servito e di servire ancora oggi il loro paese indossando l’uniforme dei Carabinieri”.

Fabrizio Ricci, 市政當局環境委員會主席已宣布,it,“今天,整個佛羅倫薩市都是慶祝的一天,因為我們記得許多年輕的Carabinieri,他們靠近佛羅倫薩,it,這些卡拉比尼尼爾(Carabinieri)及其製服幾天,這是悲慘洪水後恢復城市的希望和未來的光明,it,佛羅倫薩的佛朗哥·瑪麗亞尼(Franco Mariani)晉升,it,這些第59道菜的男孩受到泥濘的洗禮,it,這是我相信這裡必須莊嚴強調的故事的眾多方面之一,it,因為這是沒有人想到的一個方面,我們不會反思,it,其中的大多數,it,學生仍然是未成年人,it: “È un giorno di festa oggi per l’intera città di Firenze perché ricordiamo tanti giovani Carabinieri che furono vicini ai Fiorentini. Questi Carabinieri con le loro divise per giorni e giorni furono una luce di speranza e di futuro per la ripresa della città dopo la tragica alluvione”.

Franco Mariani Presidente di Firenze Promuove, giornalista e storico dell’Alluvione: “Questi ragazzi del 59° Corso sono stati battezzati dal fango, e questo è uno dei tanti aspetti della loro vicenda che credo qui debba essere solennemente sottolineata, in quanto è un aspetto a cui nessuno mai pensa e al quale non si tende a rifletterci sopra. La maggior parte di questi 700 Allievi erano ancora minorenni, 因為當時我們成為成年人,it,當他們的年齡段去,it,他們在佛羅倫薩,it,在威脅和壓倒性的阿諾河的水域留下的泥漿中行走,it,他們已經成為偉大的犧牲 - 男人和卡拉比尼里,it,在許多情節中,我只突出兩集,it,在龐特·韋奇奧(Ponte Vecchio),他們從各種金匠商店收集了千公斤和珍貴的商品,他們立即將其交付給指揮官Mario Serchi,it,在庫存之後,他們被傳給了領土,將其返回合法所有者,it,在城市銀行中,他們在鈔票上監督和懸掛的各種標題乾燥,it,沒有發現的珠寶或暴露的鈔票,it,他們被失踪了,it 21 年, mentre la loro fascia di età andava dai 18 anni in su. Qui a Firenze loro, camminando nel fango lasciato dalle acque minacciose e travolgenti del fiume Arno, sono diventati – con grandi sacrifici – Uomini e Carabinieri. Sui tanti episodi ne evidenzio solo due: a Ponte Vecchio hanno raccolto dal fango chili e chili di gioielli e beni preziosi delle varie botteghe di orafi che hanno immediatamente consegnato al loro Comandante Mario Serchi, e che dopo essere stati inventariati sono stati stati passati alla territoriale per essere riconsegnati ai legittimi proprietari; mentre nelle banche cittadine hanno vigilato sulle banconote e titoli vari appesi ad asciugare. Nessun gioiello ritrovato o banconota esposta, sono stati fatti sparire, 通過這項測試不平等,他可能會歪曲他們年輕的靈魂,it,由於大戰的士兵遭受了飢餓的飢餓 - 幾天他們只吃洋蔥 - 因為他們遭受了感冒,it,濕度,it,走進泥濘,it,濺,it,清理乾淨,it,導師,it,脫衣服 - 儘管他們自己 - 他們的青春,成為男人,it,我通過閱讀馬里奧·塞爾奇·德爾將軍的議程來結束,it,並向第59課的學生致辭,it,'學生,it,課程結束了,it,我對豐厚的承諾行為特別幸福,it,意圖的嚴重性使您和您在學校住宿的特徵的責任感和責任感,it. 不僅: come i soldati della grande guerra hanno patito la fame – per giorni e giorni hanno mangiato solo cipolle – così come hanno patito il freddo, l’umidità, camminato nel fango, spalato, ripulito, sorvegliato, spogliandosi – loro malgrado – della loro gioventù e diventando uomini. Concludo leggendovi l’Ordine del Giorno del Generale Mario Serchi del 28 6 月 1967 e indirizzato agli Allievi del 59° Corso: ‘Allievi, il corso si è concluso. Sono particolarmente lieto nel darvi atto dell’impegno profuso, della serietà di propositi che vi ha animato e del senso di responsabilità che ha caratterizzato la vostra permanenza in questa scuola. 為能夠屬於能夠出色地克服所有困難的課程而感到自豪,it,從洪水,it,重建了這場災難已經破壞了多少,it,從及時的訓練恢復中,it,參加考試測試。,it,我相信武器可以確保加入新的合格的非委託官,it,在問候你為你們每個人的表達時,我熱情而親切的問候票,it,給這些傢伙,it,今天由他們的父親馬里奧·塞爾奇(Mario Serchi)鍛造的男人,it,佛羅倫薩市和佛羅倫薩市的真誠感謝,it,用白色大理石表達,it,今天和今天暴露的感覺的純度的象徵,it,願望,it,希望,it. Dall’alluvione del 4 11 月 1966 alla ricostruzione di quanto tale calamità aveva distrutto. Dal pronto recupero addestrativo, alle prove di esame da voi positivamente superate. Sono certo che l’Arma può fare sicuro affidamento ad un nuovo qualificato contingente di sottufficiali. Nel salutarvi formulo per ciascuno di voi i miei fervidi e cordiali voti augurali’. A questi ragazzi, a questi uomini forgiati dal loro papà Mario Serchi oggi, 後 53 年, giunge il sincero ringraziamento della città di Firenze e dei Fiorentini, espresso col marmo bianco, simbolo della purezza dei sentimenti lì sopra esposti ed oggi fissati, con l’augurio, e la speranza, 武器也開始充分認識您的工作,it,因為所示的承諾,it,警告和榜樣是新的和未來的Carabinieri,it, perché quell’impegno dimostrato nel 1966 sia di monito ed esempio alle nuove e future generazioni di Carabinieri”.

Riprese video e foto di Mattia Lattanzi.

邁克爾 · 坦齊
由數 246 – Anno VI del 17/4/2019

這個slideshow需要JavaScript。