“Ջնջված բառերը,it,Roald Dahl- ը կրում է գրաքննություն,it,Մենք 1950-ականներին չենք ... ROALD DAHL,it,Դուք վախեցած եք / ա,it,Ապա դուք ավելի խելացի եք,it,Դուք բյուրոտ եք,it,մոռացկոտ,it,Հանգիստ սվամպին առավել դրդապատճառ ունեցող մարդիկ են,it,Պարտադիր շինհրապարակում կառուցելուց հետո, որը թույլ կտա վերականգնել հոյակապ տասներեքերորդ-Centryury խճանկարը,it,Փետրվարը նախագահեց,it,Վատիկանի Դիկաստանի պրեֆեկտ,it,Ապա դուք ավելի խելացի եք ..,it,Բաթիսի խճանկարների վերականգնման նոր փայտամածը,it,Վաճառված է Դանթե Ալգիերիի պատմական ֆերմայում Բոլորը,it,Giovanni Paccosi օծեց Սան Մինիաթի եպիսկոպոսը,it,Cardinal Lazzaro դուք heung sik florence to Speak,it”

censoredRoald Dahl subisce la censura, ոչ, non siamo negli anni cinquanta…

Roald Dahl è stato uno fra i più noti scrittori di letteratura per l’infanzia, nei suoi libri dedicati ai bambini si è concentrato principalmente sulla possibilità di renderli consapevoli delle proprie capacità, soprattutto di fronte ai soprusi.

Chi non ricorda “Matilde”?

Da quel libro è stato tratto “Matilde 6 mitica”, e come dimenticare la maestra Dolcemiele o la signorina Spezzindue?

O anche le avventure del giovane Charlie Bucket nella Fabbrica di cioccolato?

Roald Dahl ha insegnato ai bambini a provare, osare, avere un obiettivo importante e a non avere paura di raggiungerlo.

Ora la casa editrice Puffin Books e la Roald Dahl Story Company hanno deciso di modificare e sostituire diverse parole dai libri dello scrittore, per adeguarsi alla “sensibilità” odierna.

Perché siamo così certi che i bambini non comprendano o non capiscano quello che Dahl voleva trasmettere?

Oppure è solo per rendere gli adulti fieri di aver fatto il loro dovere “proteggendo” i figli dalla “pericolosità” di un testo?

Io trovo che correggere un vecchio e – aggiungo, noto – libro per adeguarlo alla presunta sensibilità dei tempi nostri è comunque una stupidaggine!

Pensate, pare che anche lo 007 di Ian Fleming sarà censurato; che idiozia… togliere da James Bond tutto ciò che è “politicamente scorretto” significherebbe cancellare il personaggio, anche perché chi decide di acquistare un romanzo di Ian Fleming non rimane di certo sconvolto o suggestionato negativamente dalle avventure del più famoso agente segreto del mondo, e pertanto sa dargli anche una collocazione storica.

Ma si sa, è il nuovo passo del “politically correct”: la cultura della cancellazione, կամ ավելի լավ, la cancellazione della cultura.

A me è venuto un dubbio: ma non sarà una triste operazione di marketing mascherata da falso perbenismo?

Al di là di tutto, se prendessero in esame altri autori, quanti si salverebbero dalla censura?

Ben pochi, scommetto…

E allora cosa ci resterebbe delle letterature mondiali?

La storia insegna che il proibizionismo non ha senso… l’arte non va censurata. Mai!

Silvana Scano
From շարք 420 – Anno X del 8/03/2023