Traslazione delle spoglie mortali della Serva di Dio Maria Cristina Ogier

Nel pomeriggio di domenica 8 Január 2023 l’Arcivescovo di Firenze Cardinale Giuseppe Betori, A San Miniato Al Monte bazilikájában elnökölte Maria Cristina Ogier Isten szolgájának maradványainak kanonikus fordítását a San Miniato al Monte bazilikájában,it,Két átlátszó megjelenítési eset a mai halandómaradványokkal, amelyeket a bazilikába temetnek el a bal oldali lépcső első lépésében, amely hozzáfér a kriptushoz,it,Egy nagyon részvételi ünnepség,it,ünnepélyesen a San Miniato szerzetesek és a apátjuk hangja, Bernardo,it.

Due teche trasparenti con i resti mortali da oggi sepolti all’interno della basilica nel primo gradino della scala sinistra che accede alla cripta.

Una cerimonia molto partecipata, solennizzata dalle voci dei monaci di San Miniato e del loro Abate Bernardo.

A fordítási műveletek szükségessé tették az egyházi bíróság tagjainak jelenlétét,it,Francesco Romano atyával,it,megbízott bíró,it,aki elolvasta a cselekedetet,it,A szükséges kanonikus hírekkel,it,Ezután behelyezték a fő kijelző tokjába lezárt,it,Rövid,it,De Maria Cristina Ogier intenzív élete magában foglalja azoknak az üzenetét, akik szemtanúja voltak az Úr jelenlétéről, aki az élet utcáin találkozik velünk, és arra kéri, hogy fogadjuk őt, és elkísérjék őt bénaként,it,vak,it,beteg,it, con padre Francesco Romano, giudice delegato, che ha letto il rogito, con le necessarie notizie canoniche, inserito poi sigillato nella teca principale.

“La breve, ma intensa vita di Maria Cristina Ogier racchiude il messaggio di chi si è fatto testimone della presenza del Signore che ci incontra sulle strade della vita e ci chiede di accoglierlo e accompagnarlo da zoppo, cieco, malato, Szegény a szükséges, de tele van reménytel,it,Betori érsek szavai,it,Ez a Homily teljes szövege, amelyet Giuseppe bíboros Betori firenzei érsek ejtett ki,it,Az a cselekedet, amellyel átadjuk Maria Cristina Ogier Isten szolgájának halandói maradványait ebben a bazilikában azon a napon, amikor az Úr keresztelésének egyházi emléke,it,Az az esemény, amellyel,it,A Giovanni Battistával folytatott találkozón,it,előfutára,it,Megmutatja magát az emberiségben,it”, le parole dell’Arcivescovo Betori -.

Questo il testo integrale dell’omelia pronunciata dal Cardinale Giuseppe Betori Arcivescovo di Firenze:

“L’atto con cui trasferiamo le spoglie mortali della Serva di Dio Maria Cristina Ogier in questa basilica si svolge nel giorno in cui la Chiesa fa memoria del Battesimo del Signore, l’evento con cui, nell’incontro con Giovanni Battista, suo Precursore, egli si manifesta all’umanità, és jön hozzánk, amelyet az Atya Lélek jele és hangja kinyilatkoztatott nekünk,it,Mint Isten fia, az embert az üdvösségünkre tették,it,Az evangélium történetében Matteo szerint különös jelentőséggel bír a Jézus és a Baptista közötti párbeszédnek,it,Ki szeretné megtagadni Isten Fián való fellépését az a gesztus, amelyet javasol, tekintettel a bűnös emberiség megtérésére,it,De Jézus ellenzi János elutasítását,it,"Jobb, ha minden igazságosságot teljesítünk",it, come il Figlio di Dio fatto uomo per la nostra salvezza.
Nel racconto del Vangelo secondo Matteo si dà particolare rilievo al dialogo tra Gesù e il Battista, che vorrebbe rifiutare di compiere sul Figlio di Dio quel gesto che egli propone in vista della conversione dell’umanità peccatrice. Ma Gesù si oppone al rifiuto di Giovanni: «Conviene che adempiamo ogni giustizia» (Mt 3,15). Az Atya küldte Jézust, hogy ossza meg az emberi állapotot, és megmentse a belsejétől,it,És ez az igazságosság,it,vagyis az Atya akarata,it,ezt meg kell tenni,it,és hogy a fiú addig fog fellépni, amíg meg nem azonosította magát a halálra szentelt emberiséghez,it,A feltámadás és az örök élet előfeltételének megosztásának ezt a cselekedetét,it,Ennek végrehajtásához Jézust megvilágosítják és élénkítik a Lélek,it,Ez a keresztség idején megy rá,it,És hagyni fogja, hogy az apja szavával irányítsák,it, e questa è la giustizia, cioè la volontà del Padre, che occorre compiere, e che il Figlio compirà fino a immedesimarsi sulla croce all’umanità votata alla morte, facendo di questo atto di condivisione la premessa della risurrezione e della vita eterna. Per compiere questa volontà Gesù sarà illuminato e vivificato dallo Spirito, che scende su di lui al momento del Battesimo, e si lascerà guidare dalla parola del Padre, aki felfedi nekünk, mint "a fiam,it,A szeretett ",it,Már összegyűjtöttünk egy sorozatot,it,amelyek megvilágítják Jézus rejtélyét e,it,azoknak, akik hozzá tartoznak,it,Mert követik őt azáltal, hogy teljes mértékben megfelelnek neki,it,Ezért segítenek megérteni a titkot, akinek,it,Gyere Maria Cristina Ogier,es,Ez az Úr sorrendjének példaértékű jeleit hagy,it,Az emberi állapot eseményeinek azonosítása a megváltás előfeltételeként,it,Isten akaratának keresése teljes teljesítése érdekében,it, l’amato» (Mt 3,17).
Abbiamo già raccolto una serie di elementi, che illuminano il mistero di Gesù e, al tempo stesso, quello di coloro che gli appartengono, perché lo seguono conformandosi pienamente a lui. Ci aiutano quindi a comprendere il segreto di chi, come Maria Cristina Ogier, ci lascia segni esemplari di sequela del Signore: l’immedesimazione alle vicende della condizione umana come presupposto della sua redenzione; la ricerca della volontà di Dio per il suo pieno compimento; A Lélek ajándékának, mint egy alapelvnek az üdvözlése, amely formát ad az életünknek,it,Hallgatás és engedelmesség Isten Igéjéhez,it,Mindez megvilágítja Isaiah próféta könyve szavait,it,"Túl kevés az, hogy te vagy a szolgám, hogy helyreállítsa Jacob törzseit, és visszahozza Izrael túlélőit,it,Megvilágítom a nemzeteket,it,Mert a föld végéig ez meghozza az üdvösségemet ",it; l’ascolto e l’obbedienza alla parola di Dio.
Tutto questo illumina le parole del libro del profeta Isaia proclamate nella lettura breve di questa preghiera liturgica: «È troppo poco che tu sia mio servo per restaurare le tribù di Giacobbe e ricondurre i superstiti d’Israele. Io ti renderò luce delle nazioni, perché porti la mia salvezza fino all’estremità della terra» (Is 49,6). Olyan szavak, amelyek az Úr szolgájának második dalának összefüggésében helyezkednek el,it,és írja le a küldetést,it,Elolvashatók az Úr keresztségének fesztiválján, mert ez a keresztelő esemény kinyilatkoztatás és az Úr küldetésének első lépése,it,Kötés, amely kifejezetten a Luca evangéliumában,it,amelyben ezek a szavak hozzájárulnak a dal komponálásához, amellyel Simeone üdvözli a gyermeket Jézust a templomban, és felfedi a Mary és József küldetését,it (Is 49,1-13) e ne descrivono la missione. Le si leggono nella festa del Battesimo del Signore perché quell’evento battesimale è rivelazione e primo passo della missione del Signore, un legame che si trova esplicitato nel vangelo di Luca, in cui queste parole contribuiscono a comporre il canto con cui Simeone accoglie il bambino Gesù nel Tempio e ne rivela la missione a Maria e Giuseppe. De a neo -tesztelés hagyománya nem hagyja be ezeket a szavakat az apostolok küldetéséről,it,Ahogy Paolo és Barnaba a Pisidia Antiochában kifejezetten,it,Jézustól a tanítványokig,it,A misszió folytonosságában, amely eléri a mai napot, és amely felelőssé tesz minket az igazság kommunikációjáért minden ember számára,it,Légy világos másoknak,it,mint Isten emberiség iránti szeretetének jele,it, come fanno esplicitamente Paolo e Barnaba ad Antiochia di Pisidia (At 13,47). Da Gesù ai discepoli, in una continuità di missione che giunge fino ai nostri giorni e che ci rende responsabili della comunicazione della verità a ogni uomo. Essere luce per gli altri, come segno dell’amore di Dio per l’umanità; Ez számomra is azt jelzi, hogy ragyogunk Isten szolgájának bizonyságában, és azt kérjük, hogy az egyház példaértékűen értékelje ki,it,Maria Cristina Ogier rövid, de intenzív élete tartalmazza azokat, akik tanúi voltak az Úr jelenlétéről, aki az élet utcáin találkozik velünk, és arra kéri, hogy fogadjuk őt, és kísérjük őt Zoppo -ból,it,Tele is tele árukkal, de ugyanakkor szegény az örömében, hogy élvezheti,it,Hit a csíraba,it,korai virágzással,it.
La breve ma intensa vita di Maria Cristina Ogier racchiude il messaggio di chi si è fatto testimone della presenza del Signore che ci incontra sulle strade della vita e ci chiede di accoglierlo e accompagnarlo da zoppo, cieco, malato, anche ricco di beni ma al tempo stesso povero della gioia di poterne godere, Szegény a szükséges, de tele van reménytel,it,Betori érsek szavai,it,Ez a Homily teljes szövege, amelyet Giuseppe bíboros Betori firenzei érsek ejtett ki,it,Az a cselekedet, amellyel átadjuk Maria Cristina Ogier Isten szolgájának halandói maradványait ebben a bazilikában azon a napon, amikor az Úr keresztelésének egyházi emléke,it,Az az esemény, amellyel,it,A Giovanni Battistával folytatott találkozón,it,előfutára,it,Megmutatja magát az emberiségben,it.
La fede in germe, con precoce fioritura, átlépi Maria Cristina napjáról napi napi előrehaladását,it,Emberi kudarcokkal,it,A csökkentett test korlátai a gyaloglás és akár az írás funkcióiban,it,pusztító fájdalom,it,Optimista fiatalember volt,it,örömteli és mindig készen áll arra, hogy vigasztalja azokat, akiknek szüksége volt rá,it,Mindent üdvözöltek és hitben éltek,it,A naplójában olvas,it,"Mindent elfogadok az Úrból",it,Ez a mondat a kerekes székben és vakban tartózkodás szomorú kilátására utal,it, con gli insuccessi umani, i limiti di un corpo ridotto nelle funzioni della deambulazione e perfino della scrittura, il dolore devastante. È stata una giovane ottimista, gioiosa e sempre pronta a consolare chi ne avesse bisogno. Tutto veniva da lei accolto e vissuto nella fede. Nel suo diario si legge: «Io dal Signore accetto tutto». Questa frase si riferisce alla triste prospettiva di rimanere su una sedia a rotelle e cieca, anélkül, hogy jobban segítené a rászorulókat,it,Mennyit tett életében az Úrnak elsősorban,it,Maria Cristina a Paradicsom vágyában élt, és a halál "jóindulatú barátnak hívta, aki örökké csatlakozik hozzám az uramhoz",it,Soha nem támaszkodott a saját erejére,it,De teljesen Istennek,it,A lelkiség emblémája ezek a szavak,it,«Mert annyira ragaszkodsz velem és sok szeretettel,it,Én vagyok a Föld kis moscerino,it,Maria Cristina utolsó levele,it,Tizenhárom nappal a haldoklás előtt,it, quanto nella sua vita aveva messo per il Signore al primo posto.
Maria Cristina ha vissuto nel desiderio del Paradiso e chiamava la morte «benevola amica che mi congiungerà per sempre al mio Signore». Mai si è affidata alle proprie forze, ma totalmente a Dio. Emblematiche della sua spiritualità sono queste parole: «Perché hai usato con me tanta clemenza e tanto amore, io piccolo moscerino della terra?».
L’ultima lettera di Maria Cristina è del 26 December 1973, tredici giorni prima di morire. A ferencesnek címzik p,it,Pamin,en,Misszionárius orvos az Amazon Rio -ban,it,Barátságot szerzett vele, és makacsul alkalmazta energiáját, hogy felismerje azt az álmot, hogy klinikává váljon egy folyócsónakba,it,A levél szavai csöpögtek a szenvedésből,it,de nagy remény is,it,És ezzel az alázatos kéréssel ér véget,it,«Kérem, nekem, és kérem, neked,it,Mindannyiunknak nagy szükségünk van ",it,Isten szolga fiatal kora nem zárja be a nyilvántartási sztereotípiába,it. Pio (Luciano) Conti, medico missionario nel Rio delle Amazzoni. Con lui aveva stretto amicizia e per lui aveva impiegato caparbiamente le sue energie per realizzare il sogno di fargli giungere un battello fluviale come ambulatorio. Le parole della lettera grondano di sofferenza, ma anche di grande speranza. E si concludono con questa umile richiesta: «prega per me e io prego per te, ne abbiamo tutti e due gran bisogno».
La giovane età della Serva di Dio non la rinchiude in uno stereotipo anagrafico. Az a dolog, amely meglepő és lenyűgözi a fiatal nő életének elolvasásával, az, hogy láthassa az élet valós életét, amely minden korosztályban és a tartozás minden körülményében beszél,it.
Affidiamo alla saggezza e prudenza della Chiesa il compito di indicarci in che modo potremo nel futuro guardare alla sua testimonianza per trarne frutto per la nostra vita cristiana”.

Riprese video e foto di Franco Mariani

Franco Mariani
A szám 414 – Anno X del 11/01/2023

Ehhez a diavetítéshez JavaScript szükséges.