Traslazione delle spoglie mortali della Serva di Dio Maria Cristina Ogier

Nel pomeriggio di domenica 8 มกราคม 2023 l’Arcivescovo di Firenze Cardinale Giuseppe Betori, ในมหาวิหารของ San Miniato al Monte เป็นประธานในการแปลที่เป็นที่ยอมรับของซากศพของคนรับใช้ของพระเจ้ามาเรียคริสตินาโอกิเออร์ในมหาวิหารซานติโมอัลมอนเต,it,สองกรณีแสดงผลโปร่งใสที่มีซากศพมนุษย์จากวันนี้ฝังอยู่ในมหาวิหารในขั้นตอนแรกของบันไดซ้ายที่เข้าถึงห้องใต้ดิน,it,พิธีมีส่วนร่วมมาก,it,อย่างเคร่งขรึมโดยเสียงของพระของซานมินิโตะและเจ้าอาวาสเบอร์นาร์โด,it.

Due teche trasparenti con i resti mortali da oggi sepolti all’interno della basilica nel primo gradino della scala sinistra che accede alla cripta.

Una cerimonia molto partecipata, solennizzata dalle voci dei monaci di San Miniato e del loro Abate Bernardo.

การดำเนินการแปลทำให้การปรากฏตัวของสมาชิกของศาลของสงฆ์ที่จำเป็น,it,กับพ่อ Francesco Romano,it,ผู้พิพากษา,it,ใครอ่านโฉนด,it,ด้วยข่าวบัญญัติที่จำเป็น,it,จากนั้นแทรกปิดผนึกในเคสหน้าจอหลัก,it,สั้น,it,แต่ชีวิตที่รุนแรงของ Maria Cristina Ogier ล้อมรอบข้อความของผู้ที่เห็นตัวเองถึงการปรากฏตัวของพระเจ้าที่พบเราบนถนนแห่งชีวิตและขอให้เราต้อนรับเขา,it,ตาบอด,it,ป่วย,it, con padre Francesco Romano, giudice delegato, che ha letto il rogito, con le necessarie notizie canoniche, inserito poi sigillato nella teca principale.

“La breve, ma intensa vita di Maria Cristina Ogier racchiude il messaggio di chi si è fatto testimone della presenza del Signore che ci incontra sulle strade della vita e ci chiede di accoglierlo e accompagnarlo da zoppo, cieco, malato, แย่ในความจำเป็น แต่เต็มไปด้วยความหวัง,it,คำพูดของอาร์คบิชอป betori,it,นี่คือข้อความฉบับเต็มของการออกเสียงโดยพระคาร์ดินัล Giuseppe Betori Archbishop of Florence,it,การกระทำที่เราถ่ายโอนซากศพมนุษย์ของคนรับใช้ของพระเจ้ามาเรียคริสตินาโอกิเออร์ในมหาวิหารนี้เกิดขึ้นในวันที่ความทรงจำของคริสตจักรแห่งการล้างบาปของพระเจ้า,it,เหตุการณ์ที่,it,ในการประชุมกับ Giovanni Battista,it,สารตั้งต้นของเขา,it,เขาแสดงให้เห็นถึงมนุษยชาติ,it”, le parole dell’Arcivescovo Betori -.

Questo il testo integrale dell’omelia pronunciata dal Cardinale Giuseppe Betori Arcivescovo di Firenze:

“L’atto con cui trasferiamo le spoglie mortali della Serva di Dio Maria Cristina Ogier in questa basilica si svolge nel giorno in cui la Chiesa fa memoria del Battesimo del Signore, l’evento con cui, nell’incontro con Giovanni Battista, suo Precursore, egli si manifesta all’umanità, และมาหาเราเปิดเผยกับเราโดยสัญลักษณ์ของพระวิญญาณและเสียงของพระบิดา,it,เช่นเดียวกับพระบุตรของพระเจ้าที่สร้างมนุษย์เพื่อความรอดของเรา,it,ในเรื่องราวของพระกิตติคุณตาม Matteo ความสำคัญโดยเฉพาะจะได้รับการสนทนาระหว่างพระเยซูและผู้ให้บัพติสมา,it,ใครอยากจะปฏิเสธที่จะแสดงกับพระบุตรของพระเจ้าที่แสดงท่าทางที่เขาเสนอในมุมมองของการเปลี่ยนใจเลื่อมใสของมนุษยชาติบาป,it,แต่พระเยซูต่อต้านการปฏิเสธของจอห์น,it,"เป็นการดีกว่าที่จะเติมเต็มความยุติธรรมทั้งหมด",it, come il Figlio di Dio fatto uomo per la nostra salvezza.
Nel racconto del Vangelo secondo Matteo si dà particolare rilievo al dialogo tra Gesù e il Battista, che vorrebbe rifiutare di compiere sul Figlio di Dio quel gesto che egli propone in vista della conversione dell’umanità peccatrice. Ma Gesù si oppone al rifiuto di Giovanni: «Conviene che adempiamo ogni giustizia» (Mt 3,15). พระเยซูถูกส่งโดยพระบิดาเพื่อแบ่งปันสภาพของมนุษย์และช่วยชีวิตจากการตกแต่งภายในของพระองค์,it,และนี่คือความยุติธรรม,it,นั่นคือความประสงค์ของพระบิดา,it,ที่ต้องทำ,it,และลูกชายจะแสดงจนกว่าเขาจะระบุตัวเองบนไม้กางเขนเพื่อมนุษยชาติที่อุทิศให้กับความตาย,it,ทำให้การกระทำนี้แบ่งปันหลักฐานการฟื้นคืนชีพและชีวิตนิรันดร์,it,การแสดงพระเยซูจะได้รับการตรัสรู้และมีวิญญาณโดยพระวิญญาณ,it,ที่ลงไปหาเขาในช่วงเวลาของการล้างบาป,it,และเขาจะปล่อยให้ตัวเองได้รับคำแนะนำจากพระวจนะของพ่อของเขา,it, e questa è la giustizia, cioè la volontà del Padre, che occorre compiere, e che il Figlio compirà fino a immedesimarsi sulla croce all’umanità votata alla morte, facendo di questo atto di condivisione la premessa della risurrezione e della vita eterna. Per compiere questa volontà Gesù sarà illuminato e vivificato dallo Spirito, che scende su di lui al momento del Battesimo, e si lascerà guidare dalla parola del Padre, ใครเผยให้เราเป็น "ลูกชายของฉัน,it,ที่รัก ",it,เราได้รวบรวมชุดขององค์ประกอบแล้ว,it,ซึ่งส่องสว่างความลึกลับของพระเยซูอี,it,ของคนที่เป็นของเขา,it,เพราะพวกเขาติดตามเขาโดยสอดคล้องกับเขาอย่างเต็มที่,it,พวกเขาจึงช่วยให้เราเข้าใจความลับของใคร,it,มาเรียคริสตินาโอกิเออร์มา,es,มันทำให้เรามีร่องรอยของลำดับของพระเจ้าที่เป็นแบบอย่าง,it,การระบุเหตุการณ์ของสภาพมนุษย์เป็นสิ่งที่จำเป็นสำหรับการไถ่ถอน,it,การค้นหาน้ำพระทัยของพระเจ้าเพื่อความสำเร็จของพระองค์,it, l’amato» (Mt 3,17).
Abbiamo già raccolto una serie di elementi, che illuminano il mistero di Gesù e, al tempo stesso, quello di coloro che gli appartengono, perché lo seguono conformandosi pienamente a lui. Ci aiutano quindi a comprendere il segreto di chi, come Maria Cristina Ogier, ci lascia segni esemplari di sequela del Signore: l’immedesimazione alle vicende della condizione umana come presupposto della sua redenzione; la ricerca della volontà di Dio per il suo pieno compimento; การต้อนรับของประทานแห่งวิญญาณเป็นหลักการที่ให้รูปร่างแก่ชีวิตของเรา,it,การฟังและการเชื่อฟังพระวจนะของพระเจ้า,it,ทั้งหมดนี้ทำให้คำพูดของหนังสือของผู้เผยพระวจนะอิสยาห์ประกาศในการอ่านสั้น ๆ ของคำอธิษฐาน liturgical นี้,it,“ มันน้อยเกินไปที่คุณเป็นคนรับใช้ของฉันที่จะฟื้นฟูเผ่าของยาโคบและนำผู้รอดชีวิตจากอิสราเอลกลับมา,it,ฉันจะทำให้แสงสว่างของชาติ,it,เพราะมันนำความรอดของฉันไปจนถึงจุดสิ้นสุดของโลก ",it; l’ascolto e l’obbedienza alla parola di Dio.
Tutto questo illumina le parole del libro del profeta Isaia proclamate nella lettura breve di questa preghiera liturgica: «È troppo poco che tu sia mio servo per restaurare le tribù di Giacobbe e ricondurre i superstiti d’Israele. Io ti renderò luce delle nazioni, perché porti la mia salvezza fino all’estremità della terra» (Is 49,6). พวกเขาเป็นคำที่อยู่ในบริบทของเพลงที่สองของคนรับใช้ของพระเจ้า,it,และอธิบายภารกิจ,it,พวกเขาสามารถอ่านได้ในเทศกาลแห่งการบัพติศมาของพระเจ้าเพราะเหตุการณ์บัพติศมานั้นเป็นการเปิดเผยและขั้นตอนแรกของภารกิจของพระเจ้า,it,พันธบัตรที่ชัดเจนในข่าวประเสริฐของ Luca,it,คำเหล่านี้มีส่วนช่วยในการแต่งเพลงที่ Simeone ยินดีต้อนรับเด็กพระเยซูในพระวิหารและเปิดเผยภารกิจให้แมรี่และโจเซฟ,it (Is 49,1-13) e ne descrivono la missione. Le si leggono nella festa del Battesimo del Signore perché quell’evento battesimale è rivelazione e primo passo della missione del Signore, un legame che si trova esplicitato nel vangelo di Luca, in cui queste parole contribuiscono a comporre il canto con cui Simeone accoglie il bambino Gesù nel Tempio e ne rivela la missione a Maria e Giuseppe. แต่ประเพณีการทดสอบแบบนีโอไม่ได้ล้มเหลวในการรายงานคำเดียวกันเหล่านี้ต่อภารกิจของอัครสาวก,it,ในฐานะ Paolo และ Barnaba ใน Antioch of Pisidia มีความชัดเจน,it,จากพระเยซูไปสู่สาวก,it,ในความต่อเนื่องของภารกิจที่ถึงปัจจุบันและนั่นทำให้เรารับผิดชอบต่อการสื่อสารความจริงกับทุกคน,it,เบาสำหรับผู้อื่น,it,เป็นสัญลักษณ์ของความรักของพระเจ้าที่มีต่อมนุษยชาติ,it, come fanno esplicitamente Paolo e Barnaba ad Antiochia di Pisidia (At 13,47). Da Gesù ai discepoli, in una continuità di missione che giunge fino ai nostri giorni e che ci rende responsabili della comunicazione della verità a ogni uomo. Essere luce per gli altri, come segno dell’amore di Dio per l’umanità; สิ่งนี้ดูเหมือนว่าฉันจะเป็นข้อบ่งชี้ว่าเราเห็นการส่องแสงในประจักษ์พยานของผู้รับใช้ของพระเจ้าของเราและเราขอให้คริสตจักรประเมินในแบบอย่างของมัน,it,ชีวิตสั้น ๆ แต่รุนแรงของ Maria Cristina Ogier มีข้อความของผู้ที่เห็นตัวเองถึงการปรากฏตัวของพระเจ้าที่พบเราบนถนนแห่งชีวิตและขอให้เราต้อนรับเขาและติดตามพระองค์จาก Zoppo,it,เต็มไปด้วยสินค้า แต่ในขณะเดียวกันก็แย่ในความสุขที่ได้เพลิดเพลินไปกับมัน,it,ศรัทธาในเชื้อโรค,it,ด้วยการออกดอกก่อน,it.
La breve ma intensa vita di Maria Cristina Ogier racchiude il messaggio di chi si è fatto testimone della presenza del Signore che ci incontra sulle strade della vita e ci chiede di accoglierlo e accompagnarlo da zoppo, cieco, malato, anche ricco di beni ma al tempo stesso povero della gioia di poterne godere, แย่ในความจำเป็น แต่เต็มไปด้วยความหวัง,it,คำพูดของอาร์คบิชอป betori,it,นี่คือข้อความฉบับเต็มของการออกเสียงโดยพระคาร์ดินัล Giuseppe Betori Archbishop of Florence,it,การกระทำที่เราถ่ายโอนซากศพมนุษย์ของคนรับใช้ของพระเจ้ามาเรียคริสตินาโอกิเออร์ในมหาวิหารนี้เกิดขึ้นในวันที่ความทรงจำของคริสตจักรแห่งการล้างบาปของพระเจ้า,it,เหตุการณ์ที่,it,ในการประชุมกับ Giovanni Battista,it,สารตั้งต้นของเขา,it,เขาแสดงให้เห็นถึงมนุษยชาติ,it.
La fede in germe, con precoce fioritura, ข้ามความคืบหน้าของปีของ Maria Cristina ทุกวัน,it,กับความล้มเหลวของมนุษย์,it,ขีด จำกัด ของร่างกายที่ลดลงในหน้าที่ของการเดินและแม้แต่การเขียน,it,อาการปวดทำลายล้าง,it,เขาเป็นชายหนุ่มในแง่ดี,it,สนุกสนานและพร้อมเสมอที่จะปลอบใจผู้ที่ต้องการมัน,it,ทุกอย่างได้รับการต้อนรับและอาศัยอยู่ในศรัทธา,it,ในสมุดบันทึกของเขาเขาอ่าน,it,"ฉันยอมรับทุกสิ่งจากพระเจ้า",it,ประโยคนี้หมายถึงโอกาสที่น่าเศร้าของการอยู่ในรถเข็นและคนตาบอด,it, con gli insuccessi umani, i limiti di un corpo ridotto nelle funzioni della deambulazione e perfino della scrittura, il dolore devastante. È stata una giovane ottimista, gioiosa e sempre pronta a consolare chi ne avesse bisogno. Tutto veniva da lei accolto e vissuto nella fede. Nel suo diario si legge: «Io dal Signore accetto tutto». Questa frase si riferisce alla triste prospettiva di rimanere su una sedia a rotelle e cieca, โดยไม่สามารถช่วยเหลือผู้ยากไร้ได้มากขึ้น,it,พระองค์ทรงวางไว้ในชีวิตของพระองค์ในตอนแรกในชีวิตของเขามากแค่ไหน,it,Maria Cristina อาศัยอยู่ในความปรารถนาของสวรรค์และเรียกความตาย,it,เขาไม่เคยพึ่งพาความแข็งแกร่งของตัวเอง,it,แต่สำหรับพระเจ้าโดยสิ้นเชิง,it,สัญลักษณ์ของจิตวิญญาณของมันคือคำเหล่านี้,it,«เพราะคุณใช้ความเมตตากรุณากับฉันและความรักมากมาย,it,ฉันเล็ก ๆ น้อย ๆ ของโลก,it,จดหมายฉบับสุดท้ายของ Maria Cristina เป็นของ,it,สิบสามวันก่อนตาย,it, quanto nella sua vita aveva messo per il Signore al primo posto.
Maria Cristina ha vissuto nel desiderio del Paradiso e chiamava la morte «benevola amica che mi congiungerà per sempre al mio Signore». Mai si è affidata alle proprie forze, ma totalmente a Dio. Emblematiche della sua spiritualità sono queste parole: «Perché hai usato con me tanta clemenza e tanto amore, io piccolo moscerino della terra?».
L’ultima lettera di Maria Cristina è del 26 ธันวาคม 1973, tredici giorni prima di morire. มันถูกส่งไปยัง Franciscan P,it,แพทย์ผู้สอนศาสนาใน Amazon Rio,it,เขาได้เป็นเพื่อนกับเขาและใช้พลังงานอย่างดื้อรั้นเพื่อตระหนักถึงความฝันที่จะทำให้เขามาที่เรือแม่น้ำเป็นคลินิก,it,คำพูดของจดหมายหยดลงมาจากความทุกข์,it,แต่ก็มีความหวังที่ดี,it,และพวกเขาจบลงด้วยคำขอที่ต่ำต้อยนี้,it,«ได้โปรดสำหรับฉันและโปรดให้คุณ,it,เราทุกคนมีความต้องการที่ดี ",it,อายุน้อยของคนรับใช้ของพระเจ้าไม่ได้ล็อคไว้ในกฎเกณฑ์การลงทะเบียน,it. Pio (ลูเซียโน) Conti, medico missionario nel Rio delle Amazzoni. Con lui aveva stretto amicizia e per lui aveva impiegato caparbiamente le sue energie per realizzare il sogno di fargli giungere un battello fluviale come ambulatorio. Le parole della lettera grondano di sofferenza, ma anche di grande speranza. E si concludono con questa umile richiesta: «prega per me e io prego per te, ne abbiamo tutti e due gran bisogno».
La giovane età della Serva di Dio non la rinchiude in uno stereotipo anagrafico. สิ่งที่น่าประหลาดใจและน่าหลงใหลโดยการอ่านชีวิตของหญิงสาวคนนี้คือการได้เห็นชีวิตจริงของชีวิตที่พูดได้ทุกวัยและเงื่อนไขทั้งหมดของการเป็นเจ้าของ,it,เรามอบความไว้วางใจให้กับภูมิปัญญาและความรอบคอบของคริสตจักรเพื่อแสดงให้เราเห็นว่าเราจะได้อย่างไรในอนาคตดูประจักษ์พยานของเขาที่จะวาดผลไม้สำหรับชีวิตคริสเตียนของเรา,it,การแปลซากศพของคนรับใช้ของพระเจ้ามาเรียคริสตินาโอกิเออร์,it,ในบ่ายวันอาทิตย์,it.
Affidiamo alla saggezza e prudenza della Chiesa il compito di indicarci in che modo potremo nel futuro guardare alla sua testimonianza per trarne frutto per la nostra vita cristiana”.

Riprese video e foto di Franco Mariani

ฝรั่งเศส Mariani
จากจำนวน 414 – Anno X del 11/01/2023

This slideshow requires JavaScript.