Traslazione delle spoglie mortali della Serva di Dio Maria Cristina Ogier

Nel pomeriggio di domenica 8 Jaanuar 2023 l’Arcivescovo di Firenze Cardinale Giuseppe Betori, San Miniato al Monte basiilis juhatas Jumala teenija säilmete kanoonilist tõlget Maria Cristina Ogieri jäänuste üle San Miniato al Monte basiilis,it,Kaks läbipaistvat väljapanekujuhtumit, mille surelik on täna, maeti tänasest basiilika sisse vasaku trepi esimesse etappi, mis pääseb krüptile,it,Väga osalusseremoonia,it,pidulikult San Miniato munkade ja nende abtoorsete Bernardo hääled,it.

Due teche trasparenti con i resti mortali da oggi sepolti all’interno della basilica nel primo gradino della scala sinistra che accede alla cripta.

Una cerimonia molto partecipata, solennizzata dalle voci dei monaci di San Miniato e del loro Abate Bernardo.

Tõlkeoperatsioonid tegid kirikliku kohtu liikmete olemasolu vajalikuks,it,Isaga Francesco Romano,it,tellitud kohtunik,it,kes lugesid tegu,it,vajalike kanooniliste uudistega,it,Seejärel sisestatud põhinäidiküpsisse suletud,it,Lühike,it,Kuid Maria Cristina Ogieri intensiivne elu ümbritseb nende sõnumit, kes olid tunnistajaks Issanda kohalolekule, kes kohtub meiega elutänavatel ja palub meil teda tervitada ja teda haledaks saada,it,pime,it,haigus,it, con padre Francesco Romano, giudice delegato, che ha letto il rogito, con le necessarie notizie canoniche, inserito poi sigillato nella teca principale.

“La breve, ma intensa vita di Maria Cristina Ogier racchiude il messaggio di chi si è fatto testimone della presenza del Signore che ci incontra sulle strade della vita e ci chiede di accoglierlo e accompagnarlo da zoppo, cieco, malato, Vaene vajalik, kuid lootust täis,it,Peapiiskop Betori sõnad,it,See on Firenze kardinal Giuseppe Betori peapiiskopi poolt hääldatud koduse täistekst,it,Tegu, millega me üle anname Jumala teenija Maria Cristina Ogieri surelikud jäänused, toimub sel basiilika ajal päeval, mil kiriku mälestus Issanda ristimisest,it,Sündmus, millega,it,Kohtumisel Giovanni Battistaga,it,Tema eelkäija,it,Ta avaldub inimkonnale,it”, le parole dell’Arcivescovo Betori -.

Questo il testo integrale dell’omelia pronunciata dal Cardinale Giuseppe Betori Arcivescovo di Firenze:

“L’atto con cui trasferiamo le spoglie mortali della Serva di Dio Maria Cristina Ogier in questa basilica si svolge nel giorno in cui la Chiesa fa memoria del Battesimo del Signore, l’evento con cui, nell’incontro con Giovanni Battista, suo Precursore, egli si manifesta all’umanità, ja tuleb meile paljastatud isa vaimu ja hääle märgi järgi,it,Nagu Jumala Poeg tegi inimese meie päästmiseks,it,Matteo sõnul antakse evangeeliumi loos eriline tähtsus Jeesuse ja baptisti vahelisele dialoogile,it,Kes tahaks keelduda esinemast Jumala Poja peal, mis žestiks, et ta soovitab patuse inimkonna pöördumist,it,Kuid Jeesus on Jaani keeldumise vastu,it,"Parem on täita kogu õiglus",it, come il Figlio di Dio fatto uomo per la nostra salvezza.
Nel racconto del Vangelo secondo Matteo si dà particolare rilievo al dialogo tra Gesù e il Battista, che vorrebbe rifiutare di compiere sul Figlio di Dio quel gesto che egli propone in vista della conversione dell’umanità peccatrice. Ma Gesù si oppone al rifiuto di Giovanni: «Conviene che adempiamo ogni giustizia» (Mt 3,15). Isa saatis Jeesuse, et jagada inimese seisundit ja päästa see oma interjöörist,it,Ja see on õiglus,it,see tähendab isa tahet,it,Seda tuleb teha,it,ja et poeg esineb seni, kuni ta end ristib surmani, mis oli pühendatud surmani,it,Selle akti jagamine ülestõusmise ja igavese elu eelduseks,it,Selle teostamiseks valgustab Jeesus Vaimu poolt valgust.,it,See langeb talle ristimise ajal,it,Ja ta laseb end oma isa sõnast juhendada,it, e questa è la giustizia, cioè la volontà del Padre, che occorre compiere, e che il Figlio compirà fino a immedesimarsi sulla croce all’umanità votata alla morte, facendo di questo atto di condivisione la premessa della risurrezione e della vita eterna. Per compiere questa volontà Gesù sarà illuminato e vivificato dallo Spirito, che scende su di lui al momento del Battesimo, e si lascerà guidare dalla parola del Padre, kes paljastab selle meile kui "mu pojale,it,Armastatud ",it,Oleme juba kogunud rea elemente,it,mis valgustab Jeesuse mõistatust,it,temast, kes temasse kuuluvad,it,Sest nad järgivad teda, vastates talle täielikult,it,Seetõttu aitavad nad meil mõista, kelle saladust,it,Tule Maria Cristina Ogier,es,See jätab meile eeskujulikud märgid Issanda järjestuse kohta,it,tuvastamine inimese seisundi sündmustele kui selle lunastuse eeltingimus,it,Jumala tahte otsimine tema täieliku täitmise eest,it, l’amato» (Mt 3,17).
Abbiamo già raccolto una serie di elementi, che illuminano il mistero di Gesù e, al tempo stesso, quello di coloro che gli appartengono, perché lo seguono conformandosi pienamente a lui. Ci aiutano quindi a comprendere il segreto di chi, come Maria Cristina Ogier, ci lascia segni esemplari di sequela del Signore: l’immedesimazione alle vicende della condizione umana come presupposto della sua redenzione; la ricerca della volontà di Dio per il suo pieno compimento; Vaimu kingituse tervitus kui põhimõte, mis annab kuju meie elule,it,Kuulamine ja kuulekus Jumala sõnale,it,Kõik see valgustab prohvet Jesaja raamatu sõnu, mille kuulutas selle liturgilise palve lühikese lugemise käigus,it,"See on liiga vähe, kui olete minu teenija Jaakobi hõimude taastamiseks ja Iisraeli ellujäänute tagasi toomiseks,it,Ma teen rahvaseid valgust,it,Sest see toob minu päästmise kuni maa lõpuni ",it; l’ascolto e l’obbedienza alla parola di Dio.
Tutto questo illumina le parole del libro del profeta Isaia proclamate nella lettura breve di questa preghiera liturgica: «È troppo poco che tu sia mio servo per restaurare le tribù di Giacobbe e ricondurre i superstiti d’Israele. Io ti renderò luce delle nazioni, perché porti la mia salvezza fino all’estremità della terra» (Is 49,6). Need on sõnad, mis on paigutatud Issanda teenija teise laulu konteksti,it,ja kirjeldage missiooni,it,Neid saab lugeda Issanda ristimise festivalil, sest see ristimissündmus on Issanda missiooni ilmumine ja esimene samm,it,Side, mis on selgesõnaline Luca evangeeliumis,it,milles need sõnad aitavad kaasa laulu koostamisele, millega Simeone tervitab templis last Jeesust ja paljastab missiooni Maarja ja Joosepi suhtes,it (Is 49,1-13) e ne descrivono la missione. Le si leggono nella festa del Battesimo del Signore perché quell’evento battesimale è rivelazione e primo passo della missione del Signore, un legame che si trova esplicitato nel vangelo di Luca, in cui queste parole contribuiscono a comporre il canto con cui Simeone accoglie il bambino Gesù nel Tempio e ne rivela la missione a Maria e Giuseppe. Kuid neo -testide traditsioon ei teata neid samu sõnu apostlite missioonile,it,Kuna Paolo ja Barnaba on pisiidia antiookias selgesõnaliselt,it,Jeesusest jüngriteni,it,Tänapäevani jõudva missiooni järjepidevuses ja mis paneb meid vastutama tõe suhtlemise eest iga mehega,it,Ole teistele kerge,it,Jumala armastusest inimkonna vastu,it, come fanno esplicitamente Paolo e Barnaba ad Antiochia di Pisidia (At 13,47). Da Gesù ai discepoli, in una continuità di missione che giunge fino ai nostri giorni e che ci rende responsabili della comunicazione della verità a ogni uomo. Essere luce per gli altri, come segno dell’amore di Dio per l’umanità; Ka see näib mulle näidustust, et näeme oma Jumala teenija tunnistuses säravat ja et me palume, et kirik hindaks oma eeskujulikku,it,Maria Cristina Ogieri lühike, kuid intensiivne elu sisaldab nende sõnumit, kes olid tunnistajaks Issanda kohalolekule, kes kohtub meiega elutänavatel ja palub meil teda tervitada ja Zoppost saatmist,it,ka kaupu täis, kuid samal ajal vaene rõõmu pärast seda nautida,it,Usk idudesse,it,varase õitsemisega,it.
La breve ma intensa vita di Maria Cristina Ogier racchiude il messaggio di chi si è fatto testimone della presenza del Signore che ci incontra sulle strade della vita e ci chiede di accoglierlo e accompagnarlo da zoppo, cieco, malato, anche ricco di beni ma al tempo stesso povero della gioia di poterne godere, Vaene vajalik, kuid lootust täis,it,Peapiiskop Betori sõnad,it,See on Firenze kardinal Giuseppe Betori peapiiskopi poolt hääldatud koduse täistekst,it,Tegu, millega me üle anname Jumala teenija Maria Cristina Ogieri surelikud jäänused, toimub sel basiilika ajal päeval, mil kiriku mälestus Issanda ristimisest,it,Sündmus, millega,it,Kohtumisel Giovanni Battistaga,it,Tema eelkäija,it,Ta avaldub inimkonnale,it.
La fede in germe, con precoce fioritura, ületab Maria Cristina aastate päevast päeva,it,Inimeste ebaõnnestumistega,it,Vähendatud keha piirid kõndimise ja isegi kirjutamise funktsioonides,it,laastav valu,it,Ta oli optimistlik noormees,it,rõõmus ja alati valmis lohutama neid, kes seda vajasid,it,Kõik oli teretulnud ja elas usus,it,Oma päevikus ta loeb,it,"Ma aktsepteerin kõike Issandalt",it,See lause viitab kurvale väljavaatele, et jääda ratastoolis ja pimedas,it, con gli insuccessi umani, i limiti di un corpo ridotto nelle funzioni della deambulazione e perfino della scrittura, il dolore devastante. È stata una giovane ottimista, gioiosa e sempre pronta a consolare chi ne avesse bisogno. Tutto veniva da lei accolto e vissuto nella fede. Nel suo diario si legge: «Io dal Signore accetto tutto». Questa frase si riferisce alla triste prospettiva di rimanere su una sedia a rotelle e cieca, ilma abivajajaid rohkem abiks,it,kui palju ta elus oli Issandale esiteks pannud,it,Maria Cristina elas paradiisisoovis ja nimetas surma "heatahtlikuks sõbraks, kes liitub minuga igavesti mu isandaga",it,Ta ei tulnud kunagi oma jõule,it,aga täielikult Jumalale,it,Selle vaimsuse embleem on need sõnad,it,«Sest sa kasutasid minuga nii palju armuandmist ja palju armastust,it,Ma väike maa -maa -moscerino,it,Maria Cristina viimane kiri on,it,Kolmteist päeva enne suremist,it, quanto nella sua vita aveva messo per il Signore al primo posto.
Maria Cristina ha vissuto nel desiderio del Paradiso e chiamava la morte «benevola amica che mi congiungerà per sempre al mio Signore». Mai si è affidata alle proprie forze, ma totalmente a Dio. Emblematiche della sua spiritualità sono queste parole: «Perché hai usato con me tanta clemenza e tanto amore, io piccolo moscerino della terra?».
L’ultima lettera di Maria Cristina è del 26 Detsember 1973, tredici giorni prima di morire. See on adresseeritud frantsiskaani P -le,it,Pio,en,Misjoniarst Amazon Rio -s,it,Ta oli temaga sõbrustanud ja võtnud kangekaelselt oma energiat tööle, et mõista unistust panna ta kliinikuna jõepaadile tulema,it,Tähe sõnad tilkusid kannatustest,it,aga ka suure lootusega,it,Ja nad lõpevad selle alandliku taotlusega,it,«Palun minu jaoks ja palun teie jaoks,it,Meil kõigil on suur vajadus ",it,Jumala teenija noor ajastu ei lukusta seda registri stereotüübiga,it. Pio (Luciano) Conti, medico missionario nel Rio delle Amazzoni. Con lui aveva stretto amicizia e per lui aveva impiegato caparbiamente le sue energie per realizzare il sogno di fargli giungere un battello fluviale come ambulatorio. Le parole della lettera grondano di sofferenza, ma anche di grande speranza. E si concludono con questa umile richiesta: «prega per me e io prego per te, ne abbiamo tutti e due gran bisogno».
La giovane età della Serva di Dio non la rinchiude in uno stereotipo anagrafico. Asi, mis selle noore naise elu lugedes üllatab ja põlgab,it,Me usaldame kiriku tarkusele ja ettevaatlikkusele ülesandeks osutada meile, kuidas saaksime tulevikus vaadata tema ütlusi oma kristliku elu jaoks vilja tõmmata,it,Jumala teenija surelike jäänuste tõlge Maria Cristina Ogier,it,Pühapäeva pärastlõunal,it.
Affidiamo alla saggezza e prudenza della Chiesa il compito di indicarci in che modo potremo nel futuro guardare alla sua testimonianza per trarne frutto per la nostra vita cristiana”.

Riprese video e foto di Franco Mariani

Franco Mariani
Alates number 414 – Anno X del 11/01/2023

See slideshow nõuab JavaScript.