Traslazione delle spoglie mortali della Serva di Dio Maria Cristina Ogier

Nel pomeriggio di domenica 8 1 월 2023 l’Arcivescovo di Firenze Cardinale Giuseppe Betori, 산 미니 아토 알 몬테 (San Miniato Al Monte)의 대성당에서 산 미니 아토 알 몬테 (San Miniato Al Monte)의 바실리카에있는 마리아 크리스티나 오지 (Maria Cristina Ogier)의 하인의 유골에 대한 정식 번역을 주재했습니다.,it,Crypt에 접근하는 왼쪽 계단의 첫 번째 단계에서 오늘날부터 필멸의 유골이있는 두 개의 투명한 디스플레이 케이스,it,매우 참여적인 의식,it,San Miniato의 승려들의 목소리와 그들의 대 수도원 Bernardo,it.

Due teche trasparenti con i resti mortali da oggi sepolti all’interno della basilica nel primo gradino della scala sinistra che accede alla cripta.

Una cerimonia molto partecipata, solennizzata dalle voci dei monaci di San Miniato e del loro Abate Bernardo.

번역 작전은 교회 법원의 구성원의 존재를 필요로했습니다.,it,Francesco Romano 신부와 함께,it,위탁 판사,it,누가 행동을 읽었습니다,it,필요한 표준 뉴스와 함께,it,그런 다음 메인 디스플레이 케이스에 밀봉 된 삽입,it,짧은,it,그러나 마리아 크리스티나 오지 (Maria Cristina Ogier)의 강렬한 삶은 삶의 거리에서 우리를 만나는 주님의 임재를 목격 한 사람들의 메시지를 감싸고 우리에게 그를 환영하고 절름발이로 그를 동반 해달라고 요청합니다.,it,눈이 먼,it,아픈,it, con padre Francesco Romano, giudice delegato, che ha letto il rogito, con le necessarie notizie canoniche, inserito poi sigillato nella teca principale.

“La breve, ma intensa vita di Maria Cristina Ogier racchiude il messaggio di chi si è fatto testimone della presenza del Signore che ci incontra sulle strade della vita e ci chiede di accoglierlo e accompagnarlo da zoppo, cieco, malato, 필요하지만 희망으로 가득 차 있습니다,it,Betori 대주교의 말,it,이것은 피렌체의 Giuseppe Betori 대주교 추기경에 의해 발음 된 Homily의 모든 텍스트입니다.,it,이 대성당에서 마리아 크리스티나 오지에 하나님의 종의 필사적 유물을 옮기는 행위는 주님의 침례의 교회 기억이 날에 일어난다.,it,그 사건,it,Giovanni Battista와의 회의에서,it,그의 선구자,it,그는 인류에게 자신을 나타냅니다,it”, le parole dell’Arcivescovo Betori -.

Questo il testo integrale dell’omelia pronunciata dal Cardinale Giuseppe Betori Arcivescovo di Firenze:

“L’atto con cui trasferiamo le spoglie mortali della Serva di Dio Maria Cristina Ogier in questa basilica si svolge nel giorno in cui la Chiesa fa memoria del Battesimo del Signore, l’evento con cui, nell’incontro con Giovanni Battista, suo Precursore, egli si manifesta all’umanità, 그리고 성령의 표시와 아버지의 음성으로 우리에게 공개되었습니다.,it,하나님의 아들처럼 우리의 구원을 위해 사람을 만든 것처럼,it,마테오에 따른 복음의 이야기에서 예수와 침례교의 대화에 특히 중요합니다.,it,죄 많은 인류의 회심을 고려하여 제안하는 제스처를 하나님의 아들에게 수행하기를 거부하고 싶은 사람,it,그러나 예수께서는 요한의 거절에 반대합니다,it,"모든 정의를 이행하는 것이 낫다",it, come il Figlio di Dio fatto uomo per la nostra salvezza.
Nel racconto del Vangelo secondo Matteo si dà particolare rilievo al dialogo tra Gesù e il Battista, che vorrebbe rifiutare di compiere sul Figlio di Dio quel gesto che egli propone in vista della conversione dell’umanità peccatrice. Ma Gesù si oppone al rifiuto di Giovanni: «Conviene che adempiamo ogni giustizia» (Mt 3,15). 예수님은 아버지에 의해 인간의 상태를 나누고 그의 내부에서 그것을 구하기 위해 보내 셨습니다.,it,그리고 이것은 정의입니다,it,즉, 아버지의 뜻입니다,it,완료해야합니다,it,그리고 아들은 그가 십자가에서 자신을 식별 할 때까지 공연 할 것입니다.,it,부활과 영생의 전제를 나누는이 행위,it,이것을 행하기 위해 예수님은 성령에 의해 깨달아 서 활기를 낼 것입니다,it,침례 당시 그에게 내려갑니다,it,그리고 그는 자신의 아버지의 말에 의해 인도되게 할 것입니다,it, e questa è la giustizia, cioè la volontà del Padre, che occorre compiere, e che il Figlio compirà fino a immedesimarsi sulla croce all’umanità votata alla morte, facendo di questo atto di condivisione la premessa della risurrezione e della vita eterna. Per compiere questa volontà Gesù sarà illuminato e vivificato dallo Spirito, che scende su di lui al momento del Battesimo, e si lascerà guidare dalla parola del Padre, 누가 우리에게 "내 아들,it,사랑하는 사람 ",it,우리는 이미 일련의 요소를 수집했습니다,it,예수의 신비를 밝힙니다. e,it,그에게 속한 사람들의 것,it,그들은 그에게 완전히 준수함으로써 그를 따릅니다,it,그러므로 그들은 우리가 누구의 비밀을 이해하도록 도와줍니다,it,마리아 크리스티나 오지에 오세요,es,그것은 우리에게 주님의 시퀀스의 모범적 인 징후를 남깁니다,it,인간 상태의 사건에 대한 식별은 구속을위한 전제 조건으로,it,그분의 완전 성취에 대한 하나님의 뜻에 대한 탐색,it, l’amato» (Mt 3,17).
Abbiamo già raccolto una serie di elementi, che illuminano il mistero di Gesù e, al tempo stesso, quello di coloro che gli appartengono, perché lo seguono conformandosi pienamente a lui. Ci aiutano quindi a comprendere il segreto di chi, come Maria Cristina Ogier, ci lascia segni esemplari di sequela del Signore: l’immedesimazione alle vicende della condizione umana come presupposto della sua redenzione; la ricerca della volontà di Dio per il suo pieno compimento; 우리의 삶에 모양을주는 원칙으로서 성령의 선물을 환영합니다,it,하나님의 말씀을 듣고 순종합니다,it,이 모든 것은이 전례기도의 짧은 독서에서 선언 된 선지자 이사야의 책의 말을 밝힙니다.,it,"당신이 야곱의 부족을 회복시키고 이스라엘 생존자들을 다시 데려 오는 것은 내 종이 너무 작습니다.,it,나는 나라를 밝힐 것입니다,it,지구가 끝날 때까지 내 구원을 가져 오기 때문입니다. ",it; l’ascolto e l’obbedienza alla parola di Dio.
Tutto questo illumina le parole del libro del profeta Isaia proclamate nella lettura breve di questa preghiera liturgica: «È troppo poco che tu sia mio servo per restaurare le tribù di Giacobbe e ricondurre i superstiti d’Israele. Io ti renderò luce delle nazioni, perché porti la mia salvezza fino all’estremità della terra» (Is 49,6). 그들은 주님의 종의 두 번째 노래의 맥락에있는 말입니다.,it,그리고 임무를 설명하십시오,it,그들은 침례 사건이 계시이자 주님의 사명의 첫 ​​단계이기 때문에 주님의 침례 축제에서 읽을 수 있습니다.,it,루카 복음에서 명백한 유대,it,이 말이 Simeone이 성전에서 자녀 예수를 환영하는 노래를 작곡하는 데 기여하고 Mary와 Joseph에게 사명을 드러냅니다.,it (Is 49,1-13) e ne descrivono la missione. Le si leggono nella festa del Battesimo del Signore perché quell’evento battesimale è rivelazione e primo passo della missione del Signore, un legame che si trova esplicitato nel vangelo di Luca, in cui queste parole contribuiscono a comporre il canto con cui Simeone accoglie il bambino Gesù nel Tempio e ne rivela la missione a Maria e Giuseppe. 그러나 네오 테스트 전통은이 같은 단어를 사도들의 사명 에보 고하지 않습니다.,it,Pisidia의 안티오크에있는 Paolo와 Barnaba는 명시 적으로,it,예수에서 제자들까지,it,오늘날에 도달하고 모든 사람에게 진실의 의사 소통에 책임이있는 임무의 연속성에서,it,다른 사람들에게 가볍습니다,it,인류에 대한 하나님의 사랑의 표시로,it, come fanno esplicitamente Paolo e Barnaba ad Antiochia di Pisidia (At 13,47). Da Gesù ai discepoli, in una continuità di missione che giunge fino ai nostri giorni e che ci rende responsabili della comunicazione della verità a ogni uomo. Essere luce per gli altri, come segno dell’amore di Dio per l’umanità; 이것도 우리가 하나님의 종의 간증에서 빛나는 것을 보는 것 같습니다. 교회가 모범적으로 평가할 것을 요구합니다.,it,Maria Cristina Ogier의 짧지 만 강렬한 삶에는 인생의 거리에서 우리를 만나고 그를 만나서 그를 환영하고 Zoppo에서 그를 동반하도록 요청하는 주님의 임재를 목격 한 사람들의 메시지가 담겨 있습니다.,it,또한 물품으로 가득 차 있지만 동시에 그것을 즐길 수있는 기쁨으로 가난합니다.,it,세균에 대한 믿음,it,일찍 개화로,it.
La breve ma intensa vita di Maria Cristina Ogier racchiude il messaggio di chi si è fatto testimone della presenza del Signore che ci incontra sulle strade della vita e ci chiede di accoglierlo e accompagnarlo da zoppo, cieco, malato, anche ricco di beni ma al tempo stesso povero della gioia di poterne godere, 필요하지만 희망으로 가득 차 있습니다,it,Betori 대주교의 말,it,이것은 피렌체의 Giuseppe Betori 대주교 추기경에 의해 발음 된 Homily의 모든 텍스트입니다.,it,이 대성당에서 마리아 크리스티나 오지에 하나님의 종의 필사적 유물을 옮기는 행위는 주님의 침례의 교회 기억이 날에 일어난다.,it,그 사건,it,Giovanni Battista와의 회의에서,it,그의 선구자,it,그는 인류에게 자신을 나타냅니다,it.
La fede in germe, con precoce fioritura, 매일 마리아 크리스티나의 수년간의 진보를 넘어,it,인간의 실패로,it,걷기 및 글쓰기의 기능에서 신체의 한계,it,파괴적인 고통,it,그는 낙관적 인 청년이었습니다,it,즐겁고 항상 필요한 사람들을 콘솔 할 준비가되어 있습니다.,it,모든 것이 환영하고 믿음으로 살았습니다,it,그의 일기에서 그는 읽습니다,it,"나는 주님으로부터 모든 것을 받아들입니다",it,이 문장은 휠체어와 블라인드에 머무르는 슬픈 전망을 말합니다.,it, con gli insuccessi umani, i limiti di un corpo ridotto nelle funzioni della deambulazione e perfino della scrittura, il dolore devastante. È stata una giovane ottimista, gioiosa e sempre pronta a consolare chi ne avesse bisogno. Tutto veniva da lei accolto e vissuto nella fede. Nel suo diario si legge: «Io dal Signore accetto tutto». Questa frase si riferisce alla triste prospettiva di rimanere su una sedia a rotelle e cieca, 가난한 사람들을 더 잘 도울 수 없습니다,it,그의 삶에서 그가 처음에 주님을 위해 얼마나 많이 넣었는지,it,마리아 크리스티나는 낙원의 욕망에 살았고 죽음을 "내 주님 께 영원히 나에게 함께 할 자비로운 친구"라고 불렀습니다.,it,그는 자신의 힘에 의존하지 않았습니다,it,그러나 완전히 하나님 께,it,그 영성의 상징은이 말입니다,it,«당신은 나와 너무 많은 사고를 사용했고 많은 사랑을 사용했기 때문에,it,나는 지구의 작은 모스 커노,it,Maria Cristina의 마지막 편지입니다,it,죽기 13 일 전에,it, quanto nella sua vita aveva messo per il Signore al primo posto.
Maria Cristina ha vissuto nel desiderio del Paradiso e chiamava la morte «benevola amica che mi congiungerà per sempre al mio Signore». Mai si è affidata alle proprie forze, ma totalmente a Dio. Emblematiche della sua spiritualità sono queste parole: «Perché hai usato con me tanta clemenza e tanto amore, io piccolo moscerino della terra?».
L’ultima lettera di Maria Cristina è del 26 12월 1973, tredici giorni prima di morire. 그것은 Franciscan p,it,피오,en,아마존 리오의 선교사,it,그는 그와 친구를 사귀고 완고하게 자신의 에너지를 고용하여 그를 진료소로 강 보트에 오게하는 꿈을 깨닫게되었습니다.,it,편지의 말은 고통으로 떨어졌다,it,그러나 또한 큰 희망,it,그리고 그들은이 겸손한 요청으로 끝납니다,it,«저를 위해 제발 제발 제발,it,우리 모두는 큰 필요가 있습니다 ",it,하나님의 하인의 어린 나이는 레지스트리 고정 관념에 그것을 잠그지 않습니다.,it. Pio (루치아노) Conti, medico missionario nel Rio delle Amazzoni. Con lui aveva stretto amicizia e per lui aveva impiegato caparbiamente le sue energie per realizzare il sogno di fargli giungere un battello fluviale come ambulatorio. Le parole della lettera grondano di sofferenza, ma anche di grande speranza. E si concludono con questa umile richiesta: «prega per me e io prego per te, ne abbiamo tutti e due gran bisogno».
La giovane età della Serva di Dio non la rinchiude in uno stereotipo anagrafico. 이 젊은 여성의 삶을 읽음으로써 놀라움과 매력을 느끼는 것은 모든 연령대와 소속 조건에서 말하는 삶의 실제 삶을 볼 수 있다는 것입니다.,it,우리는 교회의 지혜와 신중함에 우리가 그리스도인의 삶을 위해 열매를 맺기 위해 그분의 간증을 어떻게 볼 수 있는지를 우리에게 알리는 임무를 맡깁니다.,it,신의 종의 필멸의 유적 번역 Maria Cristina Ogier,it.
Affidiamo alla saggezza e prudenza della Chiesa il compito di indicarci in che modo potremo nel futuro guardare alla sua testimonianza per trarne frutto per la nostra vita cristiana”.

Riprese video e foto di Franco Mariani

프랭크 Mariani
수로 414 – Anno X del 11/01/2023

이 슬라이드 쇼에는 JavaScript가 필요합니다.