Scoppio del Carro per la Pasqua 2023

In Piazza del Duomo in Florence voor de traditionele uitbraak van de kar in de plechtigheid van Pasen in de context van de plechtige pontificale voorgezeten door de aartsbisschop van Florence,it,Ze keerde terug naar haar oude jurk, de historische herstel van de uitbarsting van de kar,it,De oudste populaire Florentijnse traditie die al meer dan negen eeuwen is uitgewerkt en de daden van de Florentijnen wil terugtrekken op de kruistochten en hun terugkeer naar de stad,it,De Colombina,es,Voor meer dan vijfduizend mensen,it,Hij heeft een perfecte vlucht gemaakt,it, Kardinaal Giuseppe Betori.

È tornata nella sua antica veste la storica rievocazione dello Scoppio del Carro, la più antica tradizione popolare fiorentina che si tramanda ormai da oltre nove secoli e vuol ripercorrere le gesta dei fiorentini alle Crociate e del loro ritorno in città.

La colombina, davanti ad oltre cinquemila persone, ha compiuto un volo perfetto, segno di buon augurio: il razzo, che ha la forma appunto di una colombina, Hij begon vanuit het altaar van de kathedraal toen de glorie is geïntoneerd,it,In een tweede helft werd de ceremonie verplaatst naar Paaszondag en de Florentines besloten om een ​​triomfzorterige wagen te bouwen,it,getrokken door ossen,it,die naar Piazza Duomo werd gebracht met een processie door het centrum van Florence,it,Het hele jaar door blijft de "Brindellone" in een speciale storting in via IL Prato,it,De president van het Florentijnse historische voetbal Michele Pierguidi kondigde ook de data van de halve finale aan,it, ha acceso il Carro di Fuoco, detto “Brindellone”, posizionato tra Duomo e Battistero e poi, è tornata indietro.

Secondo la tradizione se la colombina riesce a rientrare ci saranno buoni raccolti. La storia affida a Pazzino de’ Pazzi, al rientro da una crociata nel 1099, le origini dello Scoppio del Carro. Fu Pazzino, inderdaad, a riportare alcune pietre focaie del sepolcro di Cristo con le quali poi a Firenze venivano illuminate le celebrazioni del Sabato Santo.

In un secondo tempo la cerimonia venne spostata alla Domenica di Pasqua e i fiorentini decisero di costruire un carro trionfale, trainato da buoi, che è stato portato in piazza Duomo con una processione attraverso il centro di Firenze.

La forma attuale del carro risale al ‘600.

Per tutto l’anno il “Brindellone” resta in un apposito deposito di via il Prato.

Come tradizione, prima dello Scoppio del Carro, si è svolto il sorteggio delle partite del Torneo di San Giovanni del Calcio Storico Fiorentino.

Il Presidente del Calcio Storico Fiorentino Michele Pierguidi ha annunciato anche le date delle semifinali: 10 en 11 giugno e la consueta finale il giorno di San Giovanni, 24 Juni.

Zaterdag 10 giugno la prima semifinale vedrà, in piazza Santa Croce, The Whites of Santo Spirito tegen de blues van Santa Croce,it,Juni zal de Reds van Santa Maria novelle concurreren tegen de Groenen van San Giovanni,it,«Christus is echt opgestaan,it,We hebben in het lied voor het evangelie uitgeroepen,it,Dat dit de centrale waarheid van ons geloof is, kan worden begrepen door te luisteren naar de prediking van Peter in het huis van Cornelio,it,Zonder de laatste aankondiging van de opstanding,it,Dat verhaal,it,dat de apostel presenteert in het huis van Pagani,it, campioni dello scorso anno.

Zondag 11 giugno si sfideranno i Rossi di Santa Maria Novella contro i Verdi di San Giovanni.

Questo il testo integrale dell’omelia del Cardinale Giuseppe Betori:

«Cristo è davvero risorto!», abbiamo proclamato nel canto prima del vangelo. Che questa sia la verità centrale della nostra fede lo si comprende ascoltando la predicazione di Pietro nella casa di Cornelio. Senza l’annuncio finale della risurrezione, quella vicenda, che l’apostolo presenta a casa di pagani, Het kan worden geassimileerd in het geval van een personage met wonderbaarlijke deugden,it,maar wat,it,zoals meerdere keren gebeurt in de geschiedenis,it,Hij had zijn leven gesloten in het onbegrijping en moest de dood ondergaan,it,Alleen de aankondiging dat die dood was gewonnen,it,Dat leven was op een nieuwe manier teruggekeerd om te schitteren,it,Hij verloste dat verhaal en maakte iets niet gepubliceerd,it,van uniek in de menselijke geschiedenis,it,We kunnen geloven dat een man uit de dood is opgestaan,it,Pietro biedt zichzelf aan als getuige,it,en geloofwaardige getuige,it,Omdat alleen hij,it, ma che, come accade più volte nella storia, aveva chiuso la propria vita nell’incomprensione e aveva dovuto subire la morte. Solo l’annuncio che quella morte era stata vinta, che la vita era tornata a risplendere in modo nuovo, riscattava quella vicenda e ne faceva qualcosa di inedito, di unico nella storia umana.

Possiamo credere che un uomo sia risorto da morte? Pietro si offre come testimone, e testimone credibile, perché solo lui, en met hem de smalste groep van de discipelen,it,Hij kan zeggen dat hij het gezicht van de meester heeft herkend die de straten van Palestina had gevolgd en die in de Risen gekruisigd was op Golgotha,it,Voor alle anderen,it,inclusief ons,it,worden verleend,it,Samen met deze getuigenis,it,Alleen tekenen,it,Onze situatie is niet erg verschillend van die van degenen die het evangelie zegt in het graf op de ochtend van de eerste dag van de week,it,Er is een lege graf,it, può dire di aver riconosciuto nel Risorto il volto del Maestro che avevano seguito lungo le strade della Palestina e che era stato crocifisso sul Golgota. Per tutti gli altri, inclusi noi, sono concessi, insieme a questa testimonianza, solo dei segni. La nostra situazione non è molto dissimile da quella di coloro che il vangelo ci dice presenti nel sepolcro la mattina del primo giorno della settimana. C’è un sepolcro vuoto, Er zijn de vellen die het lichaam van Jezus hadden omhuld "daar geplaatst" en het zuiden,it,die zijn gezicht had bedekt,it,"Wikkeld op een aparte plaats",it,B.7B,ar,Details van moeilijke interpretatie,it,De evangelist is zich hiervan bewust,it,die merkt op dat degenen die daar waren niet konden begrijpen,it,En de reden is dat "ze nog niet hadden begrepen schrijven,it,Dat is dat, hij moest uit de dood opstaan ​​",it,Op die plek,it,Er is iemand die de duisternis en vragen overschrijdt,it,Het is de discipel "waar Jezus van hield",it,die "zag en geloofde",it, che ne aveva coperto il volto, «avvolto in un luogo a parte» (Gv 20,6b.7b). Particolari di difficile interpretazione. Ne è consapevole l’evangelista, il quale annota che quanti erano lì non potevano capire, e il motivo è che «non avevano ancora compreso la Scrittura, che cioè egli doveva risorgere dai morti» (Gv 20,9).

In quel luogo, maar, c’è qualcuno che supera buio e interrogativi: è il discepolo «che Gesù amava» (Gv 20,2), il quale «vide e credette» (Gv 20,8). hij, die de liefde van de meester verwelkomde en hem beantwoordde,it,Hij kan zien wat anderen niet zien,it,Omdat het niet de tekenen zijn die het geloof in de opkomst bevallen,it,Maar het is geloof dat ons ogen geeft om de tekenen van leven te herkennen die hij in de geschiedenis verspreidt, zoals in dat lege graf,it,Het Woord van God helpt om de blik van geloof te creëren,it,laten zien waar je de tekenen van Jezus moet zoeken,it,En alleen het open en zelfverzekerde hart in Jezus,it,Alleen degenen die zijn liefde hebben meegemaakt,it,kan het herkennen,it,Dit is hoe de mens de realiteit benadert,it, riesce a vedere quello che gli altri non vedono, perché non sono i segni a far nascere la fede nel Risorto, ma è la fede a darci gli occhi per riconoscere i segni di vita che egli dissemina nella storia come in quel sepolcro vuoto. La parola di Dio aiuta a creare lo sguardo della fede, mostrando dove cercare i segni di Gesù. E solo il cuore aperto e fiducioso in Gesù, solo chi ha fatto esperienza del suo amore, può riconoscerlo.

È così che l’uomo si accosta alla realtà: Het zijn niet de feiten die zichzelf op zichzelf opleggen,it,Het is de blik die hen vangt,it,Er zijn looks die de lucht uit hun horizon uitsluiten en uiterlijk die in plaats daarvan op de wereld buigen in het perspectief van de lucht,it,Harten opleiden tot deze blik is de taak die in onze dagen wordt opgelegd,it,Om uit de slavernij te komen van degenen die proberen een wijdverbreide gedachte te domineren en de verwachtingen vorm te geven en de consumptie van mensen binnen de grenzen van een nauwe materialisme te leiden,it, è lo sguardo che li coglie. Ci sono sguardi che escludono il cielo dal loro orizzonte e sguardi che invece si piegano sul mondo nella prospettiva del cielo. Educare i cuori a questo sguardo è il compito che si impone ai nostri giorni, per uscire dalla schiavitù di quanti cercano di dominare il pensiero diffuso e di plasmare le attese e orientare i consumi della gente nei confini di uno stretto materialismo.

Maar de paasliturgie geeft ons ook de korte Paolino -tekst die we als tweede lezing hebben geluisterd,it,De christelijke gemeenschap van Korinthe is in een diepgaande inconsistentie gevallen,it,tolereren dat een van zijn leden is bevlekt in immoraliteit,it,Een zonde van incest,it,Sinds "hij woont met de vrouw van zijn vader",it,Tolerantie,it,waarmee we in de gemeenschap naar deze beschamende situatie kijken,it,Het wordt niet bepaald door de onderschatting van wat er is gebeurd,it,Van trots om het te nemen,it,"Het is niet leuk dat je opschept",it. La comunità cristiana di Corinto è caduta in una profonda incoerenza, tollerando che uno dei suoi membri si sia macchiato di immoralità, un peccato di incesto, poiché «convive con la moglie di suo padre» (1Cor 5,1). La tolleranza, con cui nella comunità si guarda a questa vergognosa situazione, non è dettata dalla sottovalutazione di quanto è accaduto, maar, omgekeerd, dall’esserne orgogliosi. «Non è bello che voi vi vantiate» (1Cor 5,6Aan), de apostel verwijt hen,it,Ervan uitgaande dat hij christelijke perfectie heeft bereikt,it,Korinthiërs geloven dat het hebben van een spirituele dimensie onverschillig maakt tegen de materiële dimensies van het leven,it,inclusief seksualiteit,it,Omdat ze zich van God voelen,it,Ze beschouwen zichzelf als goed en slecht en durven te bevestigen,it,«Alles is wettig voor mij,it,Om het gevaar te laten begrijpen,it,Paolo vertrouwt op het beeld van brood,it,Tegengestelde nul brood en zuurdeed brood,it,In zijn woorden is de gist synoniem met corruptie,it. Presumendo di aver raggiunto la perfezione cristiana, i Corinzi ritengono che l’aver acquisito una dimensione spirituale renda indifferenti di fronte alle dimensioni materiali della vita, inclusa la sessualità. Poiché si sentono di Dio, si ritengono al di là del bene e del male e osano affermare: «Tutto mi è lecito!» (1Cor 6,12).

Per far comprendere il pericolo, Paolo si affida all’immagine del pane, contrapponendo pane azzimo e pane lievitato. Nelle sue parole il lievito è sinonimo di corruzione, "Van kwaadaardigheid en perversiteit",it,En het nulbrood is een symbool van de nieuwigheid van het christelijke leven,it,Net zoals het nulbrood de vrijheid van het volk van Israël had gemarkeerd van de slavernij van Egypte,it,Wee de gemeenschap de gemeenschap binnenkomen,it,In plaats daarvan moet de gemeenschap worden geleid door "oprechtheid" en "waarheid",it,Leef met oprechtheid en waarheid,it,dat wil zeggen met transparantie en loyaliteit,it,consistentie en gerechtigheid,it,Attitudes niet erg gemakkelijk vandaag,it,In een wereld om zich te verbergen lijkt het een noodzakelijk om zich te vestigen,it,bijnaam,en (1Cor 5,8), e il pane azzimo è simbolo della novità della vita cristiana, così come il pane azzimo aveva segnato la libertà del popolo d’Israele dalla schiavitù d’Egitto. Guai a far entrare nella comunità ciò che diffonde il male. Occorre invece che la comunità sia guidata da «sincerità» e «verità» (1Cor 5,8). Vivere con sincerità e con verità, cioè con trasparenza e lealtà, coerenza e rettitudine. Atteggiamenti non molto facili oggi, in un mondo in cui nascondersi sembra un imperativo per affermarsi, Van nickname die als een sluier voor identiteit fungeert om niet verantwoordelijk te zijn voor niets,it,vooral bij het verspreiden,it,en haat,it,Tot de Chinese dozen waarin de hefbomen van financiële speculaties of industrieel verborgen zijn om te vervuilen tot het vervuilen van het economische leven,it,Sociale en politiek voor hun voordeel,it,We denken alleen aan de vele problemen van wie,it,precies als gevolg van deze attitudes,it,blijft zonder salaris,it,met een onzekere toekomst vooraan,it,Het mechanisme dat in de christelijke gemeenschap van Korinthe had geproduceerd,it, soprattutto nello spargere fake news e odio, fino alle scatole cinesi dentro cui si celano quanti manovrano le leve delle speculazioni finanziarie o si industriano per inquinare la vita economica, sociale e politica a proprio vantaggio. Pensiamo solo ai tanti problemi di chi, proprio in conseguenza di questi atteggiamenti, resta senza stipendio, con davanti un futuro incerto.

Il meccanismo che si era prodotto nella comunità cristiana di Corinto, Spiritualiteit gebruiken om zichzelf te beschouwen als onverantwoordelijk om de materiële realiteit,it,wordt vandaag herhaald,it,ontdaan van de religieuze gedaante,it,in belangrijke trends van wijdverbreide cultuur,it,In feite is een manier om met betrekking tot de realiteit te relateren, waarvoor de subjectieve keuze en de wil om macht te definiëren,it,voorbij goed en kwaad,it,Prolifereren een cultuur die de mystificatie van het echte instrument van vermeende vrijheid maakt,it,De realiteit zoals de familie doorgaat,it,generatie,it,Vader zijn,it, viene oggi riproposto, spogliato della veste religiosa, in significative tendenze della cultura diffusa. Sta prevalendo infatti un modo di rapportarsi al reale per cui a definirlo è la scelta soggettiva e la volontà di potenza, al di là del bene e del male. Prolifera una cultura che fa della mistificazione del reale uno strumento di presunta libertà. Ne vanno di mezzo realtà come la famiglia, la generazione, l’essere padre, moeder en zoon,it,De sfeer van seksualiteit in al zijn aspecten,it,De manier waarop het zichzelf herkent, is ook niet eerlijk,it,of liever begon hij,it,werk en de waardigheid,it,Of de manier waarop je jezelf voor de dader plaatst,it,zijn menselijke en sociale herstel systematisch negeren,it,Om nog maar te zwijgen van de erkenning van de menselijke waardigheid van mensen,it,Vrouwen en kinderen die op de vlucht zijn voor oorlogen,it,Sociale situaties van extreme armoede,it,Laat u geverfd worden bij het reizen van wanhoop,it,zonder te proberen,it,door de internationale gemeenschap,it, la sfera della sessualità in tutti i suoi aspetti. Né è più onesto il modo con cui si riconosce, o meglio si misconosce, il lavoro e la sua dignità. O il modo con cui ci si pone di fronte al reo, disattendendo sistematicamente il suo recupero umano e sociale. Per non parlare del riconoscimento della dignità umana di uomini, donne e bambini in fuga da guerre, fame, situazioni sociali di estrema povertà, lasciati morire in viaggi della disperazione, senza che si tenti, da parte della comunità internazionale, Om een ​​samenwerkingsmodel te vinden tussen volkeren die in staat zijn om de ambities van de armen en de receptievaardigheden te combineren door degenen die meer middelen genieten,it,En dan de oorlog,it,teruggekeerd als een hulpmiddel voor domein,it,Om lichaam te geven met geweld aan projecten van hegemonie en macht,it,Net als de gemeenschap van Korinthe, riskeerde hij het ruïneren door zich te laten verleiden door een gedachte dat hij ontkende onderscheid te maken tussen goed en kwaad op basis van een objectieve waarheid,it. E poi la guerra, tornata a essere strumento di dominio, per dare corpo con la violenza a progetti di egemonia e di potere. Come la comunità di Corinto rischiava di rovinare lasciandosi sedurre da un pensiero che negava di dover distinguere tra bene e male sulla base di un’oggettiva verità, Aldus riskeren onze wereld het vernietigen van de omkering van de relatie tussen waarheid en vrijheid,it,Als de wereld alleen in handen was, zouden we niet ontsnappen,it,Maar de opgestane Christus laat zien dat zelfs de dood kan worden gewonnen,it,Werd gewonnen,it,Op grond van de liefde van hem,it,De Zoon van God maakte de mens,it,Met de apostel Paulus verkondigen we ook,it,«Cristo,en,Meer Pasen,co,het was geïmmoleerd,it,Lam van onze verlossing,it,iemands leven geven,it,Christus versloeg de dood en is een bron van authentieke vrijheid en volheid van het leven geworden,it.

Se il mondo fosse solo nelle nostre mani non avremmo scampo. Ma Cristo risorto mostra che perfino la morte può essere vinta: è stata vinta, in forza dell’amore di lui, il Figlio di Dio fatto uomo. Con l’apostolo Paolo anche noi proclamiamo: «Cristo, nostra Pasqua, è stato immolato!» (1Cor 5,7). Agnello della nostra redenzione, donando la propria vita, Cristo ha sconfitto la morte ed è diventato fonte di autentica libertà e di pienezza di vita. Deelnemen aan deze bron van waarheid en vrijheid, zullen we in staat zijn om hoop in de wereld te brengen en de geschiedenis te leiden naar de horizon van broederschap en vrede,it,Dit is wat het uitstraalt van de persoon van Jezus,it,Zolang je jezelf maar door hem laat worden verlicht,it,Symbool van dit licht was vandaag ook onze kar,it,De fulgore en kracht van Christus naar de hemel van Florence brengen,it,van zijn Pasen,it,De hoop is dat er geen symbool blijft,it,Maar dat we allemaal transformeren in het licht van een nieuw leven,it,geschenk voor anderen,it.

Questo è quanto si irradia dalla persona di Gesù, purché ci si lasci illuminare da lui. Simbolo di questa luce è stato il nostro carro anche quest’oggi, portando nel cielo di Firenze il fulgore e la forza di Cristo, della sua Pasqua. L’augurio è che non resti un simbolo, ma che tutti noi ci trasformiamo nella luce di una vita nuova, dono per gli altri.

Riprese video e foto di Franco Mariani.

Frank Mariani
Door het aantal 425 – Anno X del 12/04/2023

Deze slideshow heeft JavaScript nodig.