Traslazione delle spoglie mortali della Serva di Dio Maria Cristina Ogier

Nel pomeriggio di domenica 8 Januari 2023 l’Arcivescovo di Firenze Cardinale Giuseppe Betori, I basilikan i San Miniato Al Monte ordförande för den kanoniska översättningen av resterna av Guds tjänare Maria Cristina Ogier i basilikan San Miniato Al Monte,it,Två transparenta visningsfall med de dödliga resterna från idag begravda inuti basilikan i det första steget i den vänstra trappan som får åtkomst till krypten,it,En mycket deltagande ceremoni,it,högtidlig av rösterna från munkarna i San Miniato och deras abbot Bernardo,it.

Due teche trasparenti con i resti mortali da oggi sepolti all’interno della basilica nel primo gradino della scala sinistra che accede alla cripta.

Una cerimonia molto partecipata, solennizzata dalle voci dei monaci di San Miniato e del loro Abate Bernardo.

Översättningsverksamheten gjorde närvaron av medlemmar i den kyrkliga domstolen nödvändig,it,Med far Francesco Romano,it,uppdragsgivare,it,som läste gärningen,it,Med de nödvändiga kanoniska nyheterna,it,sedan insatt förseglad i huvuddisplayen,it,Kort,it,Men det intensiva livet av Maria Cristina Ogier omsluter meddelandet från dem som bevittnade sig för närvaron av Herren som möter oss på livets gator och ber oss att välkomna honom och följa honom som en halt,it,blind,it,sjuk,it, con padre Francesco Romano, giudice delegato, che ha letto il rogito, con le necessarie notizie canoniche, inserito poi sigillato nella teca principale.

“La breve, ma intensa vita di Maria Cristina Ogier racchiude il messaggio di chi si è fatto testimone della presenza del Signore che ci incontra sulle strade della vita e ci chiede di accoglierlo e accompagnarlo da zoppo, cieco, malato, Dålig av det nödvändiga men fullt av hopp,it,Arkebiskopens ord,it,Detta är den fulla texten till den homily som uttalas av kardinal Giuseppe Betori ärkebiskopen i Florens,it,Den handling som vi överför de dödliga resterna av Guds tjänare Maria Cristina Ogier i denna basilika äger rum den dagen då kyrkans minne av Herrens dop,it,Händelsen med vilken,it,I mötet med Giovanni Battista,it,hans föregångare,it,Han manifesterar sig för mänskligheten,it”, le parole dell’Arcivescovo Betori -.

Questo il testo integrale dell’omelia pronunciata dal Cardinale Giuseppe Betori Arcivescovo di Firenze:

“L’atto con cui trasferiamo le spoglie mortali della Serva di Dio Maria Cristina Ogier in questa basilica si svolge nel giorno in cui la Chiesa fa memoria del Battesimo del Signore, l’evento con cui, nell’incontro con Giovanni Battista, suo Precursore, egli si manifesta all’umanità, och kommer till oss som avslöjas för oss genom andens tecken och faderns röst,it,Som Guds Son gjorde människan för vår frälsning,it,I berättelsen om evangeliet enligt Matteo ges särskild betydelse till dialogen mellan Jesus och baptisten,it,Vem vill vägra att uppträda på Guds Son den gesten som han föreslår med tanke på omvandlingen av den syndiga mänskligheten,it,Men Jesus motsätter sig Johns vägran,it,"Det är bättre att uppfylla all rättvisa",it, come il Figlio di Dio fatto uomo per la nostra salvezza.
Nel racconto del Vangelo secondo Matteo si dà particolare rilievo al dialogo tra Gesù e il Battista, che vorrebbe rifiutare di compiere sul Figlio di Dio quel gesto che egli propone in vista della conversione dell’umanità peccatrice. Ma Gesù si oppone al rifiuto di Giovanni: «Conviene che adempiamo ogni giustizia» (Mt 3,15). Jesus skickades av fadern för att dela det mänskliga tillståndet och rädda det från hans inre,it,Och detta är rättvisa,it,det vill säga faderns vilja,it,det måste göras,it,och att sonen kommer att uppträda tills han identifierade sig på korset till mänskligheten som ägnas åt döden,it,Att göra denna handling för att dela förutsättningen för uppståndelsen och evigt liv,it,För att utföra detta kommer Jesus att bli upplyst och frivillig av Anden,it,Det går ner till honom vid dopet,it,Och han kommer att låta sig styras av sin fars ord,it, e questa è la giustizia, cioè la volontà del Padre, che occorre compiere, e che il Figlio compirà fino a immedesimarsi sulla croce all’umanità votata alla morte, facendo di questo atto di condivisione la premessa della risurrezione e della vita eterna. Per compiere questa volontà Gesù sarà illuminato e vivificato dallo Spirito, che scende su di lui al momento del Battesimo, e si lascerà guidare dalla parola del Padre, som avslöjar det för oss som "min son,it,Den älskade ",it,Vi har redan samlat en serie element,it,som belyser Jesu mysterium,it,den av dem som tillhör honom,it,Eftersom de följer honom genom att helt anpassa honom,it,De hjälper oss därför att förstå hemligheten som vem,it,Kom Maria Cristina Ogier,es,Det lämnar oss exemplariska tecken på Herrens sekvens,it,identifieringen av händelserna i det mänskliga tillståndet som en förutsättning för dess inlösen,it,Sökningen efter Guds vilja efter hans fulla uppfyllande,it, l’amato» (Mt 3,17).
Abbiamo già raccolto una serie di elementi, che illuminano il mistero di Gesù e, al tempo stesso, quello di coloro che gli appartengono, perché lo seguono conformandosi pienamente a lui. Ci aiutano quindi a comprendere il segreto di chi, come Maria Cristina Ogier, ci lascia segni esemplari di sequela del Signore: l’immedesimazione alle vicende della condizione umana come presupposto della sua redenzione; la ricerca della volontà di Dio per il suo pieno compimento; Välkommen till Andens gåva som en princip som ger form till vårt liv,it,Lyssna och lydnad till Guds ord,it,Allt detta belyser orden i profetens Jesaja som förklarades i den korta läsningen av denna liturgiska bön,it,"Det är för lite att du är min tjänare för att återställa Jakobs stammar och föra tillbaka de överlevande i Israel,it,Jag kommer att tänka på nationerna,it,Eftersom det ger min frälsning fram till jordens slut ",it; l’ascolto e l’obbedienza alla parola di Dio.
Tutto questo illumina le parole del libro del profeta Isaia proclamate nella lettura breve di questa preghiera liturgica: «È troppo poco che tu sia mio servo per restaurare le tribù di Giacobbe e ricondurre i superstiti d’Israele. Io ti renderò luce delle nazioni, perché porti la mia salvezza fino all’estremità della terra» (Is 49,6). De är ord placerade i samband med den andra låten till Herrens tjänare,it,och beskriv uppdraget,it,De kan läsas i Festival of the Herrens dop eftersom den dophändelsen är uppenbarelse och första steget i Herrens uppdrag,it,Ett band som är uttryckligt i Lucas evangelium,it,där dessa ord bidrar till att komponera den låt som Simeone välkomnar barnet Jesus i templet och avslöjar uppdraget till Mary och Joseph,it (Is 49,1-13) e ne descrivono la missione. Le si leggono nella festa del Battesimo del Signore perché quell’evento battesimale è rivelazione e primo passo della missione del Signore, un legame che si trova esplicitato nel vangelo di Luca, in cui queste parole contribuiscono a comporre il canto con cui Simeone accoglie il bambino Gesù nel Tempio e ne rivela la missione a Maria e Giuseppe. Men Neo -Testament -traditionen misslyckas inte med att rapportera samma ord till apostlarnas uppdrag,it,Som Paolo och Barnaba i Antioch of Pisidia är uttryckligen,it,Från Jesus till lärjungarna,it,I en kontinuitet i uppdraget som når idag och som gör oss ansvariga för kommunikation av sanning till varje man,it,Vara lätt för andra,it,Som ett tecken på Guds kärlek till mänskligheten,it, come fanno esplicitamente Paolo e Barnaba ad Antiochia di Pisidia (At 13,47). Da Gesù ai discepoli, in una continuità di missione che giunge fino ai nostri giorni e che ci rende responsabili della comunicazione della verità a ogni uomo. Essere luce per gli altri, come segno dell’amore di Dio per l’umanità; Även detta verkar för mig en indikation på att vi ser att vi lyser i vittnesbörden från vår tjänare av Gud och att vi ber att kyrkan utvärderar i dess exemplariska,it,Det korta men intensiva livet för Maria Cristina Ogier innehåller budskapet från dem som bevittnade sig för närvaron av Herren som möter oss på livets gator och ber oss välkomna honom och följa honom från Zoppo,it,också full av varor men samtidigt fattiga i glädjen över att kunna njuta av det,it,Tron på grodd,it,med tidig blomning,it.
La breve ma intensa vita di Maria Cristina Ogier racchiude il messaggio di chi si è fatto testimone della presenza del Signore che ci incontra sulle strade della vita e ci chiede di accoglierlo e accompagnarlo da zoppo, cieco, malato, anche ricco di beni ma al tempo stesso povero della gioia di poterne godere, Dålig av det nödvändiga men fullt av hopp,it,Arkebiskopens ord,it,Detta är den fulla texten till den homily som uttalas av kardinal Giuseppe Betori ärkebiskopen i Florens,it,Den handling som vi överför de dödliga resterna av Guds tjänare Maria Cristina Ogier i denna basilika äger rum den dagen då kyrkans minne av Herrens dop,it,Händelsen med vilken,it,I mötet med Giovanni Battista,it,hans föregångare,it,Han manifesterar sig för mänskligheten,it.
La fede in germe, con precoce fioritura, korsar framstegen i Maria Cristinas år dag efter dag,it,med mänskliga misslyckanden,it,Gränserna för en reducerad kropp i funktionerna att gå och till och med skriva,it,förödande smärta,it,Han var en optimistisk ung man,it,glad och alltid redo att trösta dem som behövde det,it,Allt välkomnades och levde i tro,it,I sin dagbok läser han,it,"Jag accepterar allt från Herren",it,Denna mening hänvisar till den sorgliga möjligheten att stanna i rullstol och blind,it, con gli insuccessi umani, i limiti di un corpo ridotto nelle funzioni della deambulazione e perfino della scrittura, il dolore devastante. È stata una giovane ottimista, gioiosa e sempre pronta a consolare chi ne avesse bisogno. Tutto veniva da lei accolto e vissuto nella fede. Nel suo diario si legge: «Io dal Signore accetto tutto». Questa frase si riferisce alla triste prospettiva di rimanere su una sedia a rotelle e cieca, utan att kunna hjälpa de behövande mer,it,hur mycket i hans liv han hade lagt till Herren i första hand,it,Maria Cristina levde i paradisets önskan och kallade döden "välvillig vän som kommer att gå med mig för evigt till min herre",it,Han förlitade sig aldrig på sin egen styrka,it,Men helt till Gud,it,Emblematiska för dess andlighet är dessa ord,it,«Eftersom du använde så mycket klemens med mig och mycket kärlek,it,Jag lilla Moscerino på jorden,it,Maria Cristinas sista brev är av,it,Tretton dagar innan han dör,it, quanto nella sua vita aveva messo per il Signore al primo posto.
Maria Cristina ha vissuto nel desiderio del Paradiso e chiamava la morte «benevola amica che mi congiungerà per sempre al mio Signore». Mai si è affidata alle proprie forze, ma totalmente a Dio. Emblematiche della sua spiritualità sono queste parole: «Perché hai usato con me tanta clemenza e tanto amore, io piccolo moscerino della terra?».
L’ultima lettera di Maria Cristina è del 26 December 1973, tredici giorni prima di morire. Det riktas till franciscan p,it,Pio,en,Missionärläkare i Amazonas Rio,it,Han hade blivit vän med honom och hade envist använt sina energier för att inse drömmen om att få honom att komma till en flodbåt som klinik,it,Orden i bokstaven droppade av lidande,it,men också av stort hopp,it,Och de slutar med denna ödmjuka begäran,it,«Snälla för mig och snälla för dig,it,Vi har alla ett stort behov ",it,Den unga åldern för Guds tjänare låser inte den i en registerstereotyp,it. Pio (Luciano) Conti, medico missionario nel Rio delle Amazzoni. Con lui aveva stretto amicizia e per lui aveva impiegato caparbiamente le sue energie per realizzare il sogno di fargli giungere un battello fluviale come ambulatorio. Le parole della lettera grondano di sofferenza, ma anche di grande speranza. E si concludono con questa umile richiesta: «prega per me e io prego per te, ne abbiamo tutti e due gran bisogno».
La giovane età della Serva di Dio non la rinchiude in uno stereotipo anagrafico. Det som överraskar och fascinerar genom att läsa livet för den här unga kvinnan är att kunna se dig verkliga livet i livet som talar i alla åldrar och alla tillhörighetsvillkor,it,Vi anförtro till kyrkans visdom och försiktighet uppgiften att ange för oss hur vi i framtiden kan titta på hans vittnesbörd för att dra frukt för vårt kristna liv,it,Översättning av de dödliga resterna av Guds tjänare Maria Cristina Ogier,it,På Söndag eftermiddag,it.
Affidiamo alla saggezza e prudenza della Chiesa il compito di indicarci in che modo potremo nel futuro guardare alla sua testimonianza per trarne frutto per la nostra vita cristiana”.

Riprese video e foto di Franco Mariani

Frank Mariani
Av nummer 414 – Anno X del 11/01/2023

Detta bildspel kräver JavaScript.