契約FIPE – 食品のトリップ

Accordo FIPE TRIVASORFIPE, Confcommercioのケータリングと領土の代表に従事して大手企業のイタリア協会, イタリアで最も重要なサービス部門を代表する協会, トリップアドバイザーとの契約を締結しました, 世界最大の旅行サイト.

コラボレーションは、フィレンツェとピストイアの本部-FIPE Con​​fcommercioと顧客サービスの専用接続を含む一連のイニシアチブを含み, FIPEとより多くのの流域におけるイタリアのレストランのセクターのためのオンラインマーケティングの機会に関する研修教材の共同通信TripAdvisorのメンバーによる研修 3.000 セクターのユーザー.

現在の契約は、初期に有効です 12 mesi con inizio il 1 novembre scorso ed è focalizzato sulle due province toscane. 目標は、コラボレーションの最初の年後に、すべてのイタリア人以下の評価にパートナーシップを拡張することである.

“Questa collaborazioneha dichiarato Aldo Cursano, Vice Presidente Nazionale Vicario della FIPE - è il risultato di una continua comunicazione con TripAdvisor. 私たちは、私たちのメンバーのインデックスへのサービスやリソースのメリットを伝えることを目的と協定を開発するために一緒に働いた, fornire la giusta formazione sulla gestione della reputazione online e collaborare per mantenere l’integrità dei contenuti online”.

Esprimono inoltre soddisfazione i due Presidenti di Confcommercio: ヤコポ·デ·リアフィレンツェ, che ha commentato “Siamo felici che siano stati individuati i nostri territori che sono una perfetta rappresentazione della qualità italiana e toscana” e Stefano Morandi, di Pistoia, prosegue “la collaborazione inizierà con le due province toscane e speriamo in futuro di estenderla a tutta Italia”.

“Siamo felici – ヴァレンティナ四コメント, イタリアTripAdvisorのスポークスマン - di lavorare con FIPE-Confcommercio e i ristoratori italiani per far sì che possano trarre il meglio dalla loro presenza su TripAdvisor. 一緒に, 私たちは、トリップアドバイザーの申し出のようなサイトの機会を最大化するためのビジネスを支援したい, 彼らは潜在的な顧客の非常に広い世界の視聴者に到達することを可能にする. そして、すべて無料で, それ以外の場合は限られた予算または存在しない」との小さい独立した企業のために不可能であろう.

それは旅行者が滞在する場所についての情報を見つけることができますので、 "トリップアドバイザーは成功です, mangiare o da visitare durante i loro viaggi - ヴァレンティナ四は継続する – questo è il motivo per cui la collaborazione con associazioni come la FIPE è così importante per noi: それは彼らの評判を損傷することが危険な措置のリスクに企業の経営者や旅行者に通知することが不可欠である. 例えば, トリップアドバイザーFIPEは、そのメンバーを感作にサポートすること, まれ, 詐欺的な素材を投稿しようとする試みは、「利用規約の違反であり、多くの国で非倫理と法律違反を練習.

ティツィアーノTempestini, Confcommercioフィレンツェとピストイアのディレクター, aggiunge “con il lancio di questa collaborazione non vediamo l’ora di scoprire le migliori performance del marketing online ed esaminare le future opportunità per i ristoranti italiani con TripAdvisor”.

「FIPEアドバイザーと同じ目標を共有する: ユーザー経験と書き込みレビューを共有する自由を与えて, パラレル, オンラインレビューのシステムを使用しようと小さな少数派の試みを戦うので、歪ん. 重点は所有者がレビューを奨励し、それらに利用可能なツールやマーケティング資源を利用して、オンラインの評判を管理する方法を理解していることを確認しながら、両方のユーザーのレストラン経営の保護に置くべきである. 我々はまた、アルドCursano氏は述べています「レビューのシステムを操作しようとするすべての所有者が罰せられることすることを確認したい.

「トリップアドバイザーは、オンラインマーケティングのためのツールと​​サービスのセットを作成しました, そのようなRAPIDEのレビューなど, 企業の経営者が自分の経験の結果として、顧客から直接レビューを収集するために助けるために、「ヴァレンティーナ四は結論. 「我々はFIPEと働くことを楽しみにしてとトリップアドバイザーには、それらを提供機会を最大限に活用する方法の詳細を学びたい給食のための研修会を組織する」.

マイケル ・ Lattanzi

数によって 44 -の年 17/12/2014