Scoppio del Carro per la Pasqua 2023

A Piazza del Duomo a Florència per l’esclat del carro tradicional del carro a la solemnitat de Setmana Santa en el context del solemne pontificial presidit per l’arquebisbe de Florència,it,Va tornar al seu vestit antic la històrica reacció de l'esclat del carretó,it,La tradició popular més antiga florentina que ha estat lliurada durant més de nou segles i vol retrocedir les accions dels Florentines a les croades i el seu retorn a la ciutat,it,La Colombina,es,davant de més de cinc mil persones,it,Va fer un vol perfecte,it, El cardenal Giuseppe Betori.

È tornata nella sua antica veste la storica rievocazione dello Scoppio del Carro, la più antica tradizione popolare fiorentina che si tramanda ormai da oltre nove secoli e vuol ripercorrere le gesta dei fiorentini alle Crociate e del loro ritorno in città.

La colombina, davanti ad oltre cinquemila persone, ha compiuto un volo perfetto, segno di buon augurio: il razzo, che ha la forma appunto di una colombina, Va començar des de l'altar de la catedral quan la glòria està entonada,it,En una segona meitat, la cerimònia es va traslladar al diumenge de Pasqua i els Florentins van decidir construir un vagó triomfal,it,tirat per bous,it,que va ser portat a Piazza Duomo amb una processó pel centre de Florència,it,Durant tot l'any, el "Brindellone" roman en un dipòsit especial a Via Il Prato,it,El president del futbol històric florentí Michele Pierguidi també va anunciar les dates de les semifinals,it, ha acceso il Carro di Fuoco, detto “Brindellone”, posizionato tra Duomo e Battistero e poi, è tornata indietro.

Secondo la tradizione se la colombina riesce a rientrare ci saranno buoni raccolti. La storia affida a Pazzino de’ Pazzi, al rientro da una crociata nel 1099, le origini dello Scoppio del Carro. Fu Pazzino, De fet, a riportare alcune pietre focaie del sepolcro di Cristo con le quali poi a Firenze venivano illuminate le celebrazioni del Sabato Santo.

In un secondo tempo la cerimonia venne spostata alla Domenica di Pasqua e i fiorentini decisero di costruire un carro trionfale, trainato da buoi, che è stato portato in piazza Duomo con una processione attraverso il centro di Firenze.

La forma attuale del carro risale al ‘600.

Per tutto l’anno il “Brindellone” resta in un apposito deposito di via il Prato.

Come tradizione, prima dello Scoppio del Carro, si è svolto il sorteggio delle partite del Torneo di San Giovanni del Calcio Storico Fiorentino.

Il Presidente del Calcio Storico Fiorentino Michele Pierguidi ha annunciato anche le date delle semifinali: 10 i 11 giugno e la consueta finale il giorno di San Giovanni, 24 Juny.

Dissabte 10 giugno la prima semifinale vedrà, a Plaça Santa Croce, Els blancs de Santo Spirito contra el blues de Santa Croce,it,Juny competirà els vermells de Santa Maria Novella contra els verds de San Giovanni,it,«Crist és realment ressuscitat,it,Hem proclamat a la cançó abans de l’evangeli,it,Que aquesta és la veritat central de la nostra fe es pot entendre escoltant la predicació de Pere a la casa de Cornelio,it,Sense l’anunci final de la resurrecció,it,aquesta història,it,que l’apòstol presenta a la casa de Pagani,it, campioni dello scorso anno.

Diumenge 11 giugno si sfideranno i Rossi di Santa Maria Novella contro i Verdi di San Giovanni.

Questo il testo integrale dell’omelia del Cardinale Giuseppe Betori:

«Cristo è davvero risorto!», abbiamo proclamato nel canto prima del vangelo. Che questa sia la verità centrale della nostra fede lo si comprende ascoltando la predicazione di Pietro nella casa di Cornelio. Senza l’annuncio finale della risurrezione, quella vicenda, che l’apostolo presenta a casa di pagani, Es podria assimilar al cas d’un personatge amb virtuts prodigioses,it,però que,it,Com passa diverses vegades a la història,it,Havia tancat la seva vida en la incomprensió i havia de patir la mort,it,Només l’anunci que s’havia guanyat aquesta mort,it,que la vida havia tornat a brillar d’una manera nova,it,Va bescanviar aquesta història i va fer alguna cosa inèdita,it,d’únic en la història humana,it,Podem creure que un home és ressuscitat de la mort,it,Pietro s’ofereix com a testimoni,it,i testimoni creïble,it,Perquè només ell,it, ma che, come accade più volte nella storia, aveva chiuso la propria vita nell’incomprensione e aveva dovuto subire la morte. Solo l’annuncio che quella morte era stata vinta, che la vita era tornata a risplendere in modo nuovo, riscattava quella vicenda e ne faceva qualcosa di inedito, di unico nella storia umana.

Possiamo credere che un uomo sia risorto da morte? Pietro si offre come testimone, e testimone credibile, perché solo lui, i amb ell el grup més estret dels deixebles,it,Pot dir que ha reconegut la cara del mestre que havia seguit pels carrers de Palestina i que havia estat crucificat a Golgotha ​​al Risen,it,Per a tots els altres,it,inclosos nosaltres,it,es concedeixen,it,Juntament amb aquest testimoni,it,Només signes,it,La nostra situació no és gaire diferent de la que diu l'Evangeli al Sepulcre el matí del primer dia de la setmana,it,Hi ha un sepulcre buit,it, può dire di aver riconosciuto nel Risorto il volto del Maestro che avevano seguito lungo le strade della Palestina e che era stato crocifisso sul Golgota. Per tutti gli altri, inclusi noi, sono concessi, insieme a questa testimonianza, solo dei segni. La nostra situazione non è molto dissimile da quella di coloro che il vangelo ci dice presenti nel sepolcro la mattina del primo giorno della settimana. C’è un sepolcro vuoto, Hi ha els llençols que havien envoltat el cos de Jesús "col·locats allà" i el sud,it,que li havia tapat la cara,it,"Embolicat en un lloc separat",it,B.7b,ar,Detalls de la interpretació difícil,it,L’evangelista n’és conscient,it,qui assenyala que els que hi eren no podien entendre,it,I el motiu és que "encara no havien entès escrivint,it,És a dir, va haver de pujar dels morts ",it,En aquest lloc,it,Hi ha algú que supera la foscor i les preguntes,it,És el deixeble "que Jesús estimava",it,que "va veure i creure",it, che ne aveva coperto il volto, «avvolto in un luogo a parte» (Gv 20,6b.7b). Particolari di difficile interpretazione. Ne è consapevole l’evangelista, il quale annota che quanti erano lì non potevano capire, e il motivo è che «non avevano ancora compreso la Scrittura, che cioè egli doveva risorgere dai morti» (Gv 20,9).

In quel luogo, però, c’è qualcuno che supera buio e interrogativi: è il discepolo «che Gesù amava» (Gv 20,2), il quale «vide e credette» (Gv 20,8). Egli, que va acollir l’amor del Mestre i el va recórrer,it,Pot veure el que els altres no veuen,it,Perquè no són els signes que donen a llum la fe en el ressuscitat,it,Però és la fe que ens dóna els ulls per reconèixer els signes de vida que es difonen en la història com en aquest sepulcre buit,it,La paraula de Déu ajuda a crear la mirada de la fe,it,mostrant on buscar els signes de Jesús,it,I només el cor obert i confiat en Jesús,it,Només els que van experimentar el seu amor,it,ho pot reconèixer,it,Així és com l’home s’acosta a la realitat,it, riesce a vedere quello che gli altri non vedono, perché non sono i segni a far nascere la fede nel Risorto, ma è la fede a darci gli occhi per riconoscere i segni di vita che egli dissemina nella storia come in quel sepolcro vuoto. La parola di Dio aiuta a creare lo sguardo della fede, mostrando dove cercare i segni di Gesù. E solo il cuore aperto e fiducioso in Gesù, solo chi ha fatto esperienza del suo amore, può riconoscerlo.

È così che l’uomo si accosta alla realtà: No són els fets els que s’imposen pel seu compte,it,És la mirada que els capta,it,Hi ha aparences que exclouen el cel del seu horitzó i es fixen en el món en la perspectiva del cel,it,Educar els cors a aquesta mirada és la tasca que s’imposa en els nostres dies,it,Per sortir de l’esclavitud dels que intenten dominar el pensament generalitzat i donar forma a les expectatives i dirigir el consum de les persones a les fronteres d’un materialisme proper,it, è lo sguardo che li coglie. Ci sono sguardi che escludono il cielo dal loro orizzonte e sguardi che invece si piegano sul mondo nella prospettiva del cielo. Educare i cuori a questo sguardo è il compito che si impone ai nostri giorni, per uscire dalla schiavitù di quanti cercano di dominare il pensiero diffuso e di plasmare le attese e orientare i consumi della gente nei confini di uno stretto materialismo.

Però la litúrgia de Pasqua també ens proporciona el curt text de Paolino que vam escoltar com a segona lectura,it,La comunitat cristiana de Corint ha caigut en una profunda incoherència,it,tolerant que un dels seus membres ha tacat la immoralitat,it,Un pecat d’incest,it,Ja que "viu amb l'esposa del seu pare",it,Tolerància,it,amb la qual a la comunitat ens fixem en aquesta situació vergonyosa,it,No està dictat per la subestimació del que va passar,it,de orgullós de prendre -ho,it,"No és bo que presumeixis",it. La comunità cristiana di Corinto è caduta in una profonda incoerenza, tollerando che uno dei suoi membri si sia macchiato di immoralità, un peccato di incesto, poiché «convive con la moglie di suo padre» (1Cor 5,1). La tolleranza, con cui nella comunità si guarda a questa vergognosa situazione, non è dettata dalla sottovalutazione di quanto è accaduto, però, al contrari, dall’esserne orgogliosi. «Non è bello che voi vi vantiate» (1Cor 5,601:00), L’apòstol els retreu,it,Presumint que ha aconseguit la perfecció cristiana,it,Els corintis creuen que haver adquirit una dimensió espiritual fa indiferent a les dimensions materials de la vida,it,inclosa la sexualitat,it,Ja que senten de Déu,it,Es consideren més enllà del bé i del mal i s’atreveixen a afirmar,it,«Tot és lícit per a mi,it,Per entendre el perill,it,Paolo es basa en la imatge del pa,it,oposant -se a pa zero i pa llevat,it,En paraules seves paraules, el llevat és sinònim de corrupció,it. Presumendo di aver raggiunto la perfezione cristiana, i Corinzi ritengono che l’aver acquisito una dimensione spirituale renda indifferenti di fronte alle dimensioni materiali della vita, inclusa la sessualità. Poiché si sentono di Dio, si ritengono al di là del bene e del male e osano affermare: «Tutto mi è lecito!» (1Cor 6,12).

Per far comprendere il pericolo, Paolo si affida all’immagine del pane, contrapponendo pane azzimo e pane lievitato. Nelle sue parole il lievito è sinonimo di corruzione, "De malícia i perversitat",it,I el pa zero és un símbol de la novetat de la vida cristiana,it,De la mateixa manera que el pa zero havia marcat la llibertat de la gent d'Israel de l'esclavitud d'Egipte,it,Ai de deixar que la comunitat entri a la comunitat,it,En canvi, la comunitat ha de ser dirigida per "sinceritat" i "veritat",it,Viure amb sinceritat i veritat,it,és a dir, amb transparència i lleialtat,it,consistència i justícia,it,Actituds avui no són molt fàcils,it,En un món on amagar -lo sembla un imprescindible establir -se,it,sobrenom,en (1Cor 5,8), e il pane azzimo è simbolo della novità della vita cristiana, così come il pane azzimo aveva segnato la libertà del popolo d’Israele dalla schiavitù d’Egitto. Guai a far entrare nella comunità ciò che diffonde il male. Occorre invece che la comunità sia guidata da «sincerità» e «verità» (1Cor 5,8). Vivere con sincerità e con verità, cioè con trasparenza e lealtà, coerenza e rettitudine. Atteggiamenti non molto facili oggi, in un mondo in cui nascondersi sembra un imperativo per affermarsi, des de nickname que actua com a vel a la identitat per no ser responsable de res,it,sobretot en la propagació,it,I odi,it,Fins que les caixes xineses en què les palanques d’especulacions financeres o industrials s’amaguen per contaminar la vida econòmica contaminant,it,social i política pel seu avantatge,it,Només pensem en els molts problemes de qui,it,precisament com a conseqüència d’aquestes actituds,it,Resta sense sou,it,amb un futur incert al davant,it,El mecanisme que havia produït a la comunitat cristiana de Corint,it, soprattutto nello spargere fake news e odio, fino alle scatole cinesi dentro cui si celano quanti manovrano le leve delle speculazioni finanziarie o si industriano per inquinare la vita economica, sociale e politica a proprio vantaggio. Pensiamo solo ai tanti problemi di chi, proprio in conseguenza di questi atteggiamenti, resta senza stipendio, con davanti un futuro incerto.

Il meccanismo che si era prodotto nella comunità cristiana di Corinto, Aprofitar l’espiritualitat per considerar -se irresponsable per tal de material material,it,es repeteix avui,it,despullat de la disfressa religiosa,it,en tendències significatives de cultura generalitzada,it,De fet, una manera de relacionar -se amb la realitat predomina per a la qual l’elecció subjectiva i la voluntat de definir -la,it,Més enllà del bé i del mal,it,Proliferar una cultura que fa de la mistificació del real un instrument de presumpta llibertat,it,Realitat com la família passa,it,generació,it,Ser pare,it, viene oggi riproposto, spogliato della veste religiosa, in significative tendenze della cultura diffusa. Sta prevalendo infatti un modo di rapportarsi al reale per cui a definirlo è la scelta soggettiva e la volontà di potenza, al di là del bene e del male. Prolifera una cultura che fa della mistificazione del reale uno strumento di presunta libertà. Ne vanno di mezzo realtà come la famiglia, la generazione, l’essere padre, mare i fill,it,L’esfera de la sexualitat en tots els seus aspectes,it,Tampoc la manera en què es reconeix és més honest,it,O, més aviat, va començar,it,Treball i la seva dignitat,it,O la manera de col·locar -se davant del delinqüent,it,ignorant sistemàticament la seva recuperació humana i social,it,Per no parlar del reconeixement de la dignitat humana dels homes,it,Dones i nens que fugien de guerres,it,Situacions socials de la pobresa extrema,it,Deixeu -vos tenyir en viatges de la desesperació,it,sense provar,it,per la comunitat internacional,it, la sfera della sessualità in tutti i suoi aspetti. Né è più onesto il modo con cui si riconosce, o meglio si misconosce, il lavoro e la sua dignità. O il modo con cui ci si pone di fronte al reo, disattendendo sistematicamente il suo recupero umano e sociale. Per non parlare del riconoscimento della dignità umana di uomini, donne e bambini in fuga da guerre, fame, situazioni sociali di estrema povertà, lasciati morire in viaggi della disperazione, senza che si tenti, da parte della comunità internazionale, Per trobar un model de cooperació entre els pobles capaços de combinar les aspiracions dels pobres i les habilitats de recepció per part dels que gaudeixen de recursos més grans,it,I després la guerra,it,va tornar a ser una eina per al domini,it,Per donar cos amb violència als projectes d’hegemonia i poder,it,Igual que la comunitat de Corinth, es va arriscar arruïnant -se deixant -se seduir per un pensament que va negar haver de distingir entre el bé i el mal a partir d’una veritat objectiva,it. E poi la guerra, tornata a essere strumento di dominio, per dare corpo con la violenza a progetti di egemonia e di potere. Come la comunità di Corinto rischiava di rovinare lasciandosi sedurre da un pensiero che negava di dover distinguere tra bene e male sulla base di un’oggettiva verità, Així, el nostre món s’arrisca a destruir la reversió de la relació entre la veritat i la llibertat,it,Si el món només estigués a les nostres mans, no tindríem cap escapada,it,Però el Crist ressuscitat demostra que fins i tot es pot guanyar la mort,it,es va guanyar,it,En virtut de l’amor d’ell,it,El Fill de Déu va fer l’home,it,Amb l’apòstol Pau també proclamem,it,«Cristo,en,Més Pasqua,co,estava immolat,it,Xai de la nostra redempció,it,Donar la vida,it,Crist va derrotar la mort i s’ha convertit en una font d’autèntica llibertat i plenitud de la vida,it.

Se il mondo fosse solo nelle nostre mani non avremmo scampo. Ma Cristo risorto mostra che perfino la morte può essere vinta: è stata vinta, in forza dell’amore di lui, il Figlio di Dio fatto uomo. Con l’apostolo Paolo anche noi proclamiamo: «Cristo, nostra Pasqua, è stato immolato!» (1Cor 5,7). Agnello della nostra redenzione, donando la propria vita, Cristo ha sconfitto la morte ed è diventato fonte di autentica libertà e di pienezza di vita. Participem en aquesta font de veritat i llibertat serem capaços de portar esperança al món i dirigir la història cap als horitzons de la fraternitat i la pau,it,Això és el que irradia de la persona de Jesús,it,Sempre que us deixeu il·luminar per ell,it,El símbol d'aquesta llum era el nostre carretó també avui,it,Portant el Fulgore i la força de Crist al cel de Florència,it,de la seva Pasqua,it,L’esperança és que un símbol no quedi,it,Però que tots ens transformem en la llum d’una nova vida,it,Regal per a altres,it.

Questo è quanto si irradia dalla persona di Gesù, purché ci si lasci illuminare da lui. Simbolo di questa luce è stato il nostro carro anche quest’oggi, portando nel cielo di Firenze il fulgore e la forza di Cristo, della sua Pasqua. L’augurio è che non resti un simbolo, ma che tutti noi ci trasformiamo nella luce di una vita nuova, dono per gli altri.

Riprese video e foto di Franco Mariani.

Frank Mariani
Pel nombre 425 – Anno X del 12/04/2023

Aquesta presentació amb diapositives necessita JavaScript.