Scoppio del Carro per la Pasqua 2023

In Piazza del Duomo in Florence vir die tradisionele uitbraak van die wa in die plegtigheid van Paasfees in die konteks van die plegtige Pontifical onder voorsitterskap van die aartsbiskop van Florence,it,Sy het teruggekeer na haar antieke rok die historiese heropvoering van die uitbarsting van die waentjie,it,Die oudste gewilde Florentynse tradisie wat al meer as nege eeue oorhandig is en die dade van die Florentynse na die Kruistogte wil terugtrek en hul terugkeer na die stad,it,Die Colombina,es,voor meer as vyfduisend mense,it,Hy het 'n perfekte vlug gemaak,it, Kardinaal Giuseppe Betori.

È tornata nella sua antica veste la storica rievocazione dello Scoppio del Carro, la più antica tradizione popolare fiorentina che si tramanda ormai da oltre nove secoli e vuol ripercorrere le gesta dei fiorentini alle Crociate e del loro ritorno in città.

La colombina, davanti ad oltre cinquemila persone, ha compiuto un volo perfetto, segno di buon augurio: il razzo, che ha la forma appunto di una colombina, Hy het vanaf die altaar van die katedraal begin toe die glorie geïntoon is,it,In 'n tweede helfte is die seremonie na Paassondag verskuif en die Florentines het besluit om 'n triomfale wa te bou,it,deur osse getrek,it,wat na Piazza Duomo gebring is met 'n optog deur die sentrum van Florence,it,Gedurende die jaar bly die 'Brindellone' in 'n spesiale deposito in via Il Prato,it,Die president van die Florentynse historiese sokker Michele Pierguidi het ook die datums van die halfeindronde aangekondig,it, ha acceso il Carro di Fuoco, detto “Brindellone”, posizionato tra Duomo e Battistero e poi, è tornata indietro.

Secondo la tradizione se la colombina riesce a rientrare ci saranno buoni raccolti. La storia affida a Pazzino de’ Pazzi, al rientro da una crociata nel 1099, le origini dello Scoppio del Carro. Fu Pazzino, inderdaad, a riportare alcune pietre focaie del sepolcro di Cristo con le quali poi a Firenze venivano illuminate le celebrazioni del Sabato Santo.

In un secondo tempo la cerimonia venne spostata alla Domenica di Pasqua e i fiorentini decisero di costruire un carro trionfale, trainato da buoi, che è stato portato in piazza Duomo con una processione attraverso il centro di Firenze.

La forma attuale del carro risale al ‘600.

Per tutto l’anno il “Brindellone” resta in un apposito deposito di via il Prato.

Come tradizione, prima dello Scoppio del Carro, si è svolto il sorteggio delle partite del Torneo di San Giovanni del Calcio Storico Fiorentino.

Il Presidente del Calcio Storico Fiorentino Michele Pierguidi ha annunciato anche le date delle semifinali: 10 en 11 giugno e la consueta finale il giorno di San Giovanni, 24 Junie.

Saterdag 10 giugno la prima semifinale vedrà, in piazza Santa Croce, Die blankes van Santo Spirito teen die blues van Santa Croce,it,Junie kompeteer die Reds van Santa Maria Novella teen die Groene van San Giovanni,it,«Christus is regtig opgestaan,it,Ons het in die liedjie voor die evangelie verklaar,it,Dat dit die sentrale waarheid van ons geloof is, kan verstaan ​​word deur na die prediking van Peter in die huis van Cornelio te luister,it,Sonder die finale aankondiging van die opstanding,it,Daai storie,it,wat die apostel by Pagani se huis aanbied,it, campioni dello scorso anno.

Sondag 11 giugno si sfideranno i Rossi di Santa Maria Novella contro i Verdi di San Giovanni.

Questo il testo integrale dell’omelia del Cardinale Giuseppe Betori:

«Cristo è davvero risorto!», abbiamo proclamato nel canto prima del vangelo. Che questa sia la verità centrale della nostra fede lo si comprende ascoltando la predicazione di Pietro nella casa di Cornelio. Senza l’annuncio finale della risurrezione, quella vicenda, che l’apostolo presenta a casa di pagani, Dit kan geassimileer word in die geval van 'n karakter met wonderlike deugde,it,maar wat,it,Soos verskeie kere in die geskiedenis gebeur,it,Hy het sy lewe in die onbegrip gesluit en moes die dood ly,it,Slegs die aankondiging dat die dood gewen is,it,dat die lewe op 'n nuwe manier teruggekeer het om te skyn,it,Hy het daardie verhaal verlos en iets ongepubliseer gemaak,it,van uniek in die menslike geskiedenis,it,Ons kan glo dat 'n man uit die dood opgestaan ​​word,it,Pietro bied homself as getuie aan,it,en geloofwaardige getuie,it,Want net Hom,it, ma che, come accade più volte nella storia, aveva chiuso la propria vita nell’incomprensione e aveva dovuto subire la morte. Solo l’annuncio che quella morte era stata vinta, che la vita era tornata a risplendere in modo nuovo, riscattava quella vicenda e ne faceva qualcosa di inedito, di unico nella storia umana.

Possiamo credere che un uomo sia risorto da morte? Pietro si offre come testimone, e testimone credibile, perché solo lui, en saam met hom die smalste groep van die dissipels,it,Hy kan sê dat hy die gesig van die meester wat langs die strate van Palestina gevolg het, herken het en wat in die Risen op Golgotha ​​gekruisig is,it,Vir al die ander,it,ons insluitend ons,it,word toegestaan,it,tesame met hierdie getuienis,it,Slegs tekens,it,Ons situasie is nie baie anders as dié van dié wat die evangelie op die graf op die oggend van die eerste dag van die week in die graf sê nie,it,Daar is 'n leë graf,it, può dire di aver riconosciuto nel Risorto il volto del Maestro che avevano seguito lungo le strade della Palestina e che era stato crocifisso sul Golgota. Per tutti gli altri, inclusi noi, sono concessi, insieme a questa testimonianza, solo dei segni. La nostra situazione non è molto dissimile da quella di coloro che il vangelo ci dice presenti nel sepolcro la mattina del primo giorno della settimana. C’è un sepolcro vuoto, Daar is die lakens wat die liggaam van Jesus omhul het "daar geplaas" en die Suide,it,wat sy gesig bedek het,it,"Toegedraai op 'n aparte plek",it,B.7b,ar,Besonderhede van moeilike interpretasie,it,Die evangelis is bewus hiervan,it,Wie merk op dat diegene wat daar was nie kon verstaan ​​nie,it,En die rede is dat "hulle nog nie skryf verstaan ​​het nie,it,Dit wil sê, hy moes uit die dood opstaan ​​",it,Op daardie plek,it,Daar is iemand wat die duisternis en vrae oorskry,it,Dit is die dissipel "wat Jesus liefgehad het",it,wat "gesien en geglo het",it, che ne aveva coperto il volto, «avvolto in un luogo a parte» (Gv 20,6b.7b). Particolari di difficile interpretazione. Ne è consapevole l’evangelista, il quale annota che quanti erano lì non potevano capire, e il motivo è che «non avevano ancora compreso la Scrittura, che cioè egli doveva risorgere dai morti» (Gv 20,9).

In quel luogo, maar, c’è qualcuno che supera buio e interrogativi: è il discepolo «che Gesù amava» (Gv 20,2), il quale «vide e credette» (Gv 20,8). Egli, wat die liefde van die meester verwelkom en hom weergee,it,Hy kan sien wat ander nie sien nie,it,Omdat dit nie die tekens is wat die geloof in die opgestopte baar nie,it,Maar dit is die geloof wat ons oë gee om die tekens van die lewe wat hy in die geskiedenis versprei, te erken soos in daardie leë graf,it,Die Woord van God help om die blik van die geloof te skep,it,wys waar om die tekens van Jesus te soek,it,En slegs die oop en selfversekerde hart in Jesus,it,Net diegene wat sy liefde ervaar het,it,kan dit herken,it,Dit is hoe die mens die werklikheid benader,it, riesce a vedere quello che gli altri non vedono, perché non sono i segni a far nascere la fede nel Risorto, ma è la fede a darci gli occhi per riconoscere i segni di vita che egli dissemina nella storia come in quel sepolcro vuoto. La parola di Dio aiuta a creare lo sguardo della fede, mostrando dove cercare i segni di Gesù. E solo il cuore aperto e fiducioso in Gesù, solo chi ha fatto esperienza del suo amore, può riconoscerlo.

È così che l’uomo si accosta alla realtà: Dit is nie die feite wat hulself op hul eie oplê nie,it,Dit is die blik wat hulle vasvang,it,Daar is voorkoms wat die lug van hul horison uitsluit en lyk wat eerder op die wêreld buig in die perspektief van die lug,it,Die opvoeding van harte aan hierdie blik is die taak wat in ons dae opgelê word,it,Om uit die slawerny te kom van diegene wat probeer om die wydverspreide denke te oorheers en om die verwagtinge te vorm en mense se verbruik binne die grense van 'n noue materialisme te rig,it, è lo sguardo che li coglie. Ci sono sguardi che escludono il cielo dal loro orizzonte e sguardi che invece si piegano sul mondo nella prospettiva del cielo. Educare i cuori a questo sguardo è il compito che si impone ai nostri giorni, per uscire dalla schiavitù di quanti cercano di dominare il pensiero diffuso e di plasmare le attese e orientare i consumi della gente nei confini di uno stretto materialismo.

Maar die Paasliturgie gee ons ook die kort Paolino -teks waarna ons as 'n tweede lesing geluister het,it,Die Christelike gemeenskap van Korinte het in 'n diepgaande inkonsekwentheid geval,it,Die verdra dat een van sy lede onsedelikheid bevlek het,it,'N sonde van bloedskande,it,Aangesien "Hy woon by die vrou van sy vader",it,Verdraagsaamheid,it,waarmee ons in die gemeenskap kyk na hierdie skandelike situasie,it,Dit word nie bepaal deur die onderskatting van wat gebeur het nie,it,van trots om dit te neem,it,"Dit is nie lekker dat jy spog nie",it. La comunità cristiana di Corinto è caduta in una profonda incoerenza, tollerando che uno dei suoi membri si sia macchiato di immoralità, un peccato di incesto, poiché «convive con la moglie di suo padre» (1Cor 5,1). La tolleranza, con cui nella comunità si guarda a questa vergognosa situazione, non è dettata dalla sottovalutazione di quanto è accaduto, maar, inteendeel, dall’esserne orgogliosi. «Non è bello che voi vi vantiate» (1Cor 5,6'n), Die apostel verwyt hulle,it,Vermoed dat hy Christelike volmaaktheid bereik het,it,Korintiërs glo dat die verkryging van 'n geestelike dimensie onverskillig is vir die materiële dimensies van die lewe,it,insluitend seksualiteit,it,Aangesien hulle van God voel,it,Hulle beskou hulself bo goed en kwaad en waag dit om te bevestig,it,«Alles is wettig vir my,it,Om die gevaar te laat verstaan,it,Paolo maak staat op die beeld van brood,it,Opponerende nulbrood en suurdeegbrood,it,In sy woorde is die gis sinoniem met korrupsie,it. Presumendo di aver raggiunto la perfezione cristiana, i Corinzi ritengono che l’aver acquisito una dimensione spirituale renda indifferenti di fronte alle dimensioni materiali della vita, inclusa la sessualità. Poiché si sentono di Dio, si ritengono al di là del bene e del male e osano affermare: «Tutto mi è lecito!» (1Cor 6,12).

Per far comprendere il pericolo, Paolo si affida all’immagine del pane, contrapponendo pane azzimo e pane lievitato. Nelle sue parole il lievito è sinonimo di corruzione, "Van kwaadwilligheid en perversiteit",it,En die nul brood is 'n simbool van die nuwigheid van die Christelike lewe,it,Net soos die nulbrood die vryheid van die mense van Israel uit die slawerny van Egipte gekenmerk het,it,Wee om die gemeenskap die gemeenskap te laat betree,it,In plaas daarvan moet die gemeenskap gelei word deur 'opregtheid' en 'waarheid',it,Leef met opregtheid en waarheid,it,dit wil sê met deursigtigheid en lojaliteit,it,konsekwentheid en geregtigheid,it,Houdings nie vandag baie maklik nie,it,In 'n wêreld om weg te steek, lyk dit 'n noodsaaklikheid om homself te vestig,it,bynaam,en (1Cor 5,8), e il pane azzimo è simbolo della novità della vita cristiana, così come il pane azzimo aveva segnato la libertà del popolo d’Israele dalla schiavitù d’Egitto. Guai a far entrare nella comunità ciò che diffonde il male. Occorre invece che la comunità sia guidata da «sincerità» e «verità» (1Cor 5,8). Vivere con sincerità e con verità, cioè con trasparenza e lealtà, coerenza e rettitudine. Atteggiamenti non molto facili oggi, in un mondo in cui nascondersi sembra un imperativo per affermarsi, uit nickname wat optree as 'n sluier tot identiteit om nie vir niks verantwoordelik te wees nie,it,Veral in verspreiding,it,en haat,it,Totdat die Chinese bokse waarin die hefbome van finansiële bespiegelinge of nywerheid weggesteek is om besoedelende ekonomiese lewe te besoedel,it,sosiale en politiek vir hul voordeel,it,Ons dink net aan die vele probleme van wie,it,presies as gevolg van hierdie houdings,it,bly sonder salaris,it,met 'n onsekere toekoms voor,it,Die meganisme wat in die Christelike gemeenskap van Korinte geproduseer is,it, soprattutto nello spargere fake news e odio, fino alle scatole cinesi dentro cui si celano quanti manovrano le leve delle speculazioni finanziarie o si industriano per inquinare la vita economica, sociale e politica a proprio vantaggio. Pensiamo solo ai tanti problemi di chi, proprio in conseguenza di questi atteggiamenti, resta senza stipendio, con davanti un futuro incerto.

Il meccanismo che si era prodotto nella comunità cristiana di Corinto, die gebruik van spiritualiteit om hulself onverantwoordelik te beskou om materiële werklikheid te beskou,it,word vandag herhaal,it,van die godsdienstige dekmantel gestroop,it,In beduidende neigings van die wydverspreide kultuur,it,In werklikheid is 'n manier om met die werklikheid verband te hou algemeen waarvoor die subjektiewe keuse en die wil om te krag dit te definieer,it,buite goed en kwaad,it,Prolifereer 'n kultuur wat die mistifikasie van 'n instrument van beweerde vryheid maak,it,Werklikheid soos die gesin deurgaan,it,generasie,it,Vader wees,it, viene oggi riproposto, spogliato della veste religiosa, in significative tendenze della cultura diffusa. Sta prevalendo infatti un modo di rapportarsi al reale per cui a definirlo è la scelta soggettiva e la volontà di potenza, al di là del bene e del male. Prolifera una cultura che fa della mistificazione del reale uno strumento di presunta libertà. Ne vanno di mezzo realtà come la famiglia, la generazione, l’essere padre, moeder en seun,it,Die sfeer van seksualiteit in al sy aspekte,it,Die manier waarop dit homself herken, is ook nie eerlik nie,it,Of liewer begin hy,it,werk en die waardigheid daarvan,it,Of die manier waarop jy jouself voor die oortreder plaas,it,Stelselmatige miskenning van sy menslike en sosiale herstel,it,Om nie te praat van die erkenning van die menswaardigheid van mans nie,it,Vroue en kinders vlug oorloë,it,sosiale situasies van uiterste armoede,it,Laat jouself gekleur word op reis van wanhoop,it,sonder probeer,it,deur die internasionale gemeenskap,it, la sfera della sessualità in tutti i suoi aspetti. Né è più onesto il modo con cui si riconosce, o meglio si misconosce, il lavoro e la sua dignità. O il modo con cui ci si pone di fronte al reo, disattendendo sistematicamente il suo recupero umano e sociale. Per non parlare del riconoscimento della dignità umana di uomini, donne e bambini in fuga da guerre, fame, situazioni sociali di estrema povertà, lasciati morire in viaggi della disperazione, senza che si tenti, da parte della comunità internazionale, Om 'n model van samewerking tussen mense te vind wat die strewe van die armes en die ontvangsvaardighede kan kombineer deur diegene wat groter hulpbronne geniet,it,En dan die oorlog,it,teruggestuur om 'n instrument vir domein te wees,it,Om liggaam met geweld te gee aan projekte van hegemonie en mag,it,Soos die gemeenskap van Korinte, het hy die gevaar om te vernietig deur homself te laat verlei deur 'n gedagte dat hy ontken dat hy moet onderskei tussen goed en kwaad op grond van 'n objektiewe waarheid,it. E poi la guerra, tornata a essere strumento di dominio, per dare corpo con la violenza a progetti di egemonia e di potere. Come la comunità di Corinto rischiava di rovinare lasciandosi sedurre da un pensiero che negava di dover distinguere tra bene e male sulla base di un’oggettiva verità, Dus loop ons wêreld die risiko om die omkeer van die verhouding tussen waarheid en vryheid te vernietig,it,As die wêreld net in ons hande was, sou ons geen ontsnapping hê nie,it,Maar die opgestane Christus wys dat selfs die dood gewen kan word,it,Was gewen,it,Op grond van die liefde van hom,it,Die Seun van God het die mens gemaak,it,Met die apostel Paulus verklaar ons ook,it,«Cristo,en,Meer Paasfees,co,dit is geïmpliseer,it,Lam van ons verlossing,it,Om 'n mens se lewe te gee,it,Christus het die dood verslaan en het 'n bron geword van outentieke vryheid en volheid van die lewe,it.

Se il mondo fosse solo nelle nostre mani non avremmo scampo. Ma Cristo risorto mostra che perfino la morte può essere vinta: è stata vinta, in forza dell’amore di lui, il Figlio di Dio fatto uomo. Con l’apostolo Paolo anche noi proclamiamo: «Cristo, nostra Pasqua, è stato immolato!» (1Cor 5,7). Agnello della nostra redenzione, donando la propria vita, Cristo ha sconfitto la morte ed è diventato fonte di autentica libertà e di pienezza di vita. Neem deel aan hierdie bron van waarheid en vryheid.,it,Dit is wat dit uitstraal van die persoon van Jesus,it,Solank u uself deur hom laat verlig word,it,Simbool van hierdie lig was ook ons ​​mandjie vandag,it,Bring die fulgore en krag van Christus in die lug van Florence,it,van sy Paasfees,it,Die hoop is dat 'n simbool nie bly nie,it,Maar dat ons almal verander in die lig van 'n nuwe lewe,it,Geskenk vir ander,it.

Questo è quanto si irradia dalla persona di Gesù, purché ci si lasci illuminare da lui. Simbolo di questa luce è stato il nostro carro anche quest’oggi, portando nel cielo di Firenze il fulgore e la forza di Cristo, della sua Pasqua. L’augurio è che non resti un simbolo, ma che tutti noi ci trasformiamo nella luce di una vita nuova, dono per gli altri.

Riprese video e foto di Franco Mariani.

Franco Mariani
Van die aantal 425 – Anno X del 12/04/2023

This slideshow requires JavaScript.