22ma edizione di Capannucce in Città: “罐頭嬰兒罐頭”的特殊獎品,並提到了最重要的故事,it,“罐頭嬰兒罐頭”的特殊獎品,並提到了最重要的故事,it,“罐頭嬰兒罐頭”的特殊獎品,並提到了最重要的故事,it

佛羅倫薩的一座擠滿了桑加塔諾教堂最後一次歡迎,it,一月的參與者數量,it,城市棚子,it,將嬰兒床帶到聖誕節的中心的評論,it,所有那些在屋子裡放嬰兒床後免費註冊的人,it,在教堂或學校,it,他們獲得了文憑和小誕生,it,頒獎典禮,it,伴隨著小合唱團梅羅格拉諾(Melograno)的筆記,由晉升委員會主持,it 5 gennaio i partecipanti dell’edizione numero 22 di Capannucce in città, la rassegna che riporta al centro del Natale il presepe.

Tutti coloro che si sono iscritti gratuitamente dopo aver realizzato il presepe in casa, in chiesa o a scuola, hanno ricevuto un diploma e una piccola natività.

La cerimonia di premiazione, accompagnata dalle note del Piccolo Coro Melograno è stata presieduta dal Comitato promotore con presidente Dom Bernardo Gianni (聖米尼亞托·阿爾·蒙特大教堂的住持,it,秘書兼創始人Mario Razzanelli和前總統Paolo Blasi。他進行了記者安東尼奧·萊諾西(Antonio Lenoci),it,以“罐裝嬰兒床”的新穎性來粘合此版本,it,以便攜式格式專門針對該場合進行,it,符合小的概念的微型嬰兒床,it,該XXII版的主題,it,參加了這一特殊部門並帶來創作的眾多人中,it), segretario e fondatore Mario Razzanelli ed il past president Paolo Blasi. Ha condotto il giornalista Antonio Lenoci.

在 2000 le adesioni a questa edizione con la novità del “Presepe in scatola”, in formato portatile da realizzare appositamente per l’occasione. Un presepe in miniatura in linea con il concetto di piccolezza, tema portante di questa XXII edizione. Tra i tanti che hanno partecipato a questa sezione speciale e che hanno portato con sé la propria creazione, Capannuce委員會頒布了,it,優勝者,it,盧西亞諾·塞尼科拉(Luciano Sernicola)和他的“嬰兒床”,it,從Terni到達佛羅倫薩,it,Sabrina Vignoli和她的所有鉤針創作,it,Aurora和Alessandro Fanizzi,it,多年的粉筆誕生場景,it,盒子里為耶穌誕生場景的獲勝者選擇的獎項是耶穌降生的場景puzzle puzzle puzzle for the Franciscan Friars為,it,從格雷西奧的第一個嬰兒床起,it,併購買,it 3 vincitori:

- Luciano Sernicola col suo “presepe in valigia”, giunto da Terni fino a Firenze
- Sabrina Vignoli con la sua creazione tutta all’uncinetto
- Aurora e Alessandro Fanizzi di 10 和 7 anni con il loro presepe in gesso dipinto a mano

Il premio scelto per i vincitori del Presepe in Scatole è il presepe-puzzle Terra Santa prodotto dai Frati Francescani per gli 800 anni dal primo presepe di Greccio: con il suo acquisto, 該市的Capannuce委員會支持伯利恆兒童和年輕人的教育項目,由聖地案的方濟各會策劃,it,報紙Luigi Caroppo和Editordacker Erika Pontini的國家的四個盤子,例如給嬰兒床的特別提及,帶來了特別重要的個人或家族史,it,被分配給,it,西蒙塔·塞格利亞(Simonetta Ceglia)紀念父親阿方索(Alfonso),it.

Durante la cerimonia, sono state consegnate dal vicedirettore del quotidiano La Nazione Luigi Caroppo e la caporedattrice Erika Pontini quattro targhe quali menzioni speciali per i presepi che portano con sé una storia personale o familiare particolarmente significativa.
Sono state assegnate a:

- Simonetta Ceglia in ricordo del papà Alfonso, 該市Capannuceti的歷史參與者於12月初去世,it,Serena Malpaganti di Prato將自己的房屋轉變為耶穌誕生的博物館,向所有人開放了一千多人的繪畫角色,it,佛羅倫薩母親馬扎雷洛(Mazzarello),it,已經做了多個嬰兒床,幾乎,it,深情的棚屋棚屋,it,Stefano Rappuoli創建了一個來自世界的嬰兒床博物館,it,在Sarteano,it;

- Serena Malpaganti di Prato che ha trasformato la sua casa in museo del presepe aperto a tutti con oltre mille personaggi dipinti a mano

- Istituto Madre Mazzarello di Firenze dove tutti gli studenti, 來吧 3 agli 11 年, hanno realizzato più presepi e da quasi 20 anni affezionati partecipanti di Capannucce in Città

- Stefano Rappuoli che ha creato un Museo dei presepi dal mondo, a Sarteano (錫耶納).

邁克爾 · 坦齊
由數 369 – Anno XI del 10/1/2024

這個slideshow需要JavaScript。