22ma edizione di Capannucce in Città: Nagrody specjalne za „łóżeczka w puszkach” i wspomnienia o najważniejszych historii,it,Nagrody specjalne za „łóżeczka w puszkach” i wspomnienia o najważniejszych historii,it,Nagrody specjalne za „łóżeczka w puszkach” i wspomnienia o najważniejszych historii,it,Nagrody specjalne za „łóżeczka w puszkach” i wspomnienia o najważniejszych historii,it,Nagrody specjalne za „łóżeczka w puszkach” i wspomnienia o najważniejszych historii,it,Nagrody specjalne za „łóżeczka w puszkach” i wspomnienia o najważniejszych historii,it

Pakowany kościół San Gaetano we Florencji powitał ostatnio,it,Styczeń uczestnicy liczby,it,szop w mieście,it,Recenzja, która przynosi łóżeczko na centrum Bożego Narodzenia,it,Wszyscy, którzy zapisali się za darmo po zrobieniu łóżeczka w domu,it,w kościele lub szkole,it,Otrzymali dyplom i małą szopkę,it,Ceremonia wręczenia nagród,it,W towarzystwie notatek małego chóru Melograno przewodniczył komitet promujący z prezydentem Dom Bernardo Gianni,it 5 gennaio i partecipanti dell’edizione numero 22 di Capannucce in città, la rassegna che riporta al centro del Natale il presepe.

Tutti coloro che si sono iscritti gratuitamente dopo aver realizzato il presepe in casa, in chiesa o a scuola, hanno ricevuto un diploma e una piccola natività.

La cerimonia di premiazione, accompagnata dalle note del Piccolo Coro Melograno è stata presieduta dal Comitato promotore con presidente Dom Bernardo Gianni (Opat bazyliki San Miniato Al Monte,it,Sekretarz i założyciel Mario Razzanelli i były prezydent Paolo Blasi. Przeprowadził dziennikarza Antonio Lenoci,it,Zrosty tego wydania z nowością „łóżeczka w puszkach”,it,w formacie przenośnym, które należy przeprowadzić specjalnie na tę okazję,it,Miniaturowy łóżeczko zgodnie z koncepcją małości,it,Główny motyw tej edycji XXII,it,Wśród wielu, którzy uczestniczyli w tej specjalnej sekcji i zabrało ze sobą swoje stworzenie,it), segretario e fondatore Mario Razzanelli ed il past president Paolo Blasi. Ha condotto il giornalista Antonio Lenoci.

W dodatku 2000 le adesioni a questa edizione con la novità del “Presepe in scatola”, in formato portatile da realizzare appositamente per l’occasione. Un presepe in miniatura in linea con il concetto di piccolezza, tema portante di questa XXII edizione. Tra i tanti che hanno partecipato a questa sezione speciale e che hanno portato con sé la propria creazione, Komitet Capannuce ogłosił,it,Zwycięzcy,it,Luciano Sernicola z „łóżeczkiem w walizce”,it,Przybył z Terni do Florencji,it,Sabrina Vignoli z jej całym szydełkowym stworzeniem,it,Aurora i Alessandro Fanizzi,it,lata z ręcznie malowaną kredą szopką,it,Nagrodą wybraną dla zwycięzców szopki w pudełkach jest szopka scena puzzle święta wyprodukowana przez franciszkańskie braci dla,it,lata od pierwszego łóżeczka Greccio,it,z jego zakupem,it 3 vincitori:

- Luciano Sernicola col suo “presepe in valigia”, giunto da Terni fino a Firenze
- Sabrina Vignoli con la sua creazione tutta all’uncinetto
- Aurora e Alessandro Fanizzi di 10 i 7 anni con il loro presepe in gesso dipinto a mano

Il premio scelto per i vincitori del Presepe in Scatole è il presepe-puzzle Terra Santa prodotto dai Frati Francescani per gli 800 anni dal primo presepe di Greccio: con il suo acquisto, Komitet Capannuce w mieście wspiera projekty edukacyjne dla dzieci i młodych ludzi z Betlehemme, kursów franciszkanów z sprawy Holy Land,it,Naród gazety Luigi Caroppo i Editordacker Erika Pontini cztery talerze, takie jak specjalne wzmianki o łóżeczkach, które przynoszą ze sobą szczególnie znaczącą historię osobistą lub rodzinną, zostały dostarczone,it,Zostały przypisane do,it,Simonetta Ceglia ku pamięci ojca Alfonso,it.

Durante la cerimonia, sono state consegnate dal vicedirettore del quotidiano La Nazione Luigi Caroppo e la caporedattrice Erika Pontini quattro targhe quali menzioni speciali per i presepi che portano con sé una storia personale o familiare particolarmente significativa.
Sono state assegnate a:

- Simonetta Ceglia in ricordo del papà Alfonso, Historyczny uczestnik Capancerti w mieście zmarł na początku grudnia,it,Serena Malpaganti di Prato, która przekształciła swój dom w muzeum szopki otwarte dla wszystkich z ponad tysiącami.,it,Matka Mazzarello Institute of Florence, gdzie wszyscy studenci,it,zrobiłem wiele łóżeczek i prawie,it,Czuły lata szop szopy w mieście,it,Stefano Rappuoli, który stworzył muzeum szóstek ze świata,it,w Sarteano,it;

- Serena Malpaganti di Prato che ha trasformato la sua casa in museo del presepe aperto a tutti con oltre mille personaggi dipinti a mano

- Istituto Madre Mazzarello di Firenze dove tutti gli studenti, Daj spokój 3 agli 11 lata, hanno realizzato più presepi e da quasi 20 anni affezionati partecipanti di Capannucce in Città

- Stefano Rappuoli che ha creato un Museo dei presepi dal mondo, a Sarteano (Siena).

Michael Lattanzi
Przez numer 369 – Anno XI del 10/1/2024

This slideshow requires JavaScript.