Festa di San Lorenzo 2023, Copatrono di Firenze

Si è rinnovata oggi, 10 八月 2023 a Firenze nella Basilica di San Lorenzo la tradizionale festa del Santo Copatrono di Firenze, San Lorenzo Martire.

Dopo l’arrivo del corteo storico della Repubblica Fiorentina, il Sindaco di Firenze, Dario Nardella ha consegnato al Priore, 蒙斯. Marco Domenico Viola, i ceri per il Santo, dono del Comune.

红衣主教朱塞佩Betori, 佛罗伦萨的大主教, ha presieduto il solenne pontificale.

出席, oltre al Sindaco, il Cardinale Ernest Simoni, il Presidente della Regione Eugenio Giani, il Questore Maurizio Auriemma, Carabinieri的省指挥官,it,Gabriele Vitagliano,it,和Guardia di Finanza,it,布鲁诺·萨尔萨诺(Bruno Salsano),hr,牛仔博物馆的主任,it,Paola D’Agostino和Medici图书馆Laurenziana的主任,it,Francesca Galloria,co,在弥撒结束时,美第奇·劳伦齐亚纳(Medici Laurenziana)的工作给了大主教和市长圣洛伦佐(San Lorenzo)的多哈德,it,每年都会重复的致敬,it,多面体的交付,it,由圣洛伦佐(San Lorenzo)先前的,it, Gabriele Vitagliano, e della Guardia di Finanza, Bruno Salsano, la direttrice dei Musei del Bargello, Paola D’Agostino e la direttrice della Biblioteca medicea laurenziana, Francesca Gallori.

Alla fine della Messa l’Opera Medicea Laurenziana ha donato all’Arcivescovo e al Sindaco il Poliedro di San Lorenzo, omaggio che si ripeterà ogni anno dando vita ad una nuova tradizione fiorentina.

La consegna del Poliedro, presentata dal priore di San Lorenzo, 蒙斯. 紫, 它是由劳伦齐亚纳美第奇歌剧院主席执行的,it,减少的规模模型已交付给弗朗西斯教皇本人,it,来自美第迪·劳伦齐亚纳(Medici Laurenziana)的工作,it,在授予佛罗伦萨代表团的听证会之际,it,由大主教领导,it,戈德史密斯商店Paolo Penko由银色制成,it,再现米开朗基罗·布纳罗蒂(Michelangelo Buonarroti,it, Paolo Padoin.

Un modellino in scala ridotta era stato consegnato allo stesso Papa Francesco il 4 6 月 2021 dall’Opera Medicea Laurenziana, in occasione dell’udienza concessa a una delegazione fiorentina, guidata dall’Arcivescovo.

L’opera, realizzata in argento dalla Bottega Orafa Paolo Penko, riproduce il Poliedro che Michelangelo Buonarroti pose a coronamento della lanterna della Sagrestia Nuova.

艺术家选择了这种几何形式的六十张面孔的闪闪发光效果,it,代表“火的精髓”,it,因此,圣灵和神圣的光,it,这是枢机主教朱塞佩·贝托里(Giuseppe Betori)的全文,it,因为耳朵长了 - 耶稣在福音中说 - ,it,一粒小麦必须丢失,让它在地球上浸软,it,一个明显的事实,it,但如果在人类层面转移,也很难接受,it, rappresentazione della “quintessenza del fuoco”, quindi dello Spirito Santo e della luce divina.

Questo il testo integrale dell’omelia del Cardinale Arcivescovo Giuseppe Betori:

Perché una spiga cresca – ha detto Gesù nel vangelo –, è necessario che un chicco di grano si perda e si lasci macerare nella terra. Una verità evidente, ma anche così difficile da accettare se trasferita sul piano umano, 在一个敦促每个人只寻求自己的福祉的世界中,it,征服他们的空间,it,增加他们的资产,it,保护自己的存在不仅免受任何可能的威胁,而且免于任何干扰,it,在对一个人的自主权和自我不满的肯定和无可争议的肯定中,it,这些是每个人都担心我们的人类学困惑的根源,it,最重要的是家庭研究所的危机,it,以及出生,it,通常具有社会凝聚力,it, a conquistare i propri spazi, ad aumentare i propri beni, a salvaguardare la propria esistenza non solo da ogni possibile minaccia ma anche da ogni interferenza, nell’affermazione totale e indiscussa della propria autonomia e autosufficienza. Sono queste le radici della confusione antropologica che tutti ci preoccupa, della crisi dell’istituto familiare anzitutto, come pure della natalità, e in genere della coesione sociale.

耶稣提出了不同的视野,it,自我的礼物,it,只有生命才能诞生,it,他亲自见证自己,it,天父送给人类的礼物,it,将自己交给我们十字架的人,it,适用于耶稣并适用于我们,it,“谁热爱他们的生活,it,他失去了它,谁讨厌他在这个世界上的生活,it,他会为永生而保留它”,it,我桑蒂,el,特别是烈士,it,他们向我们展示了旅行这条路是可能的,it,不仅要给自己的东西,it,但总的来说,本身就是能够赋予这种充分含义的生活的原因,it, quello del dono di sé, da cui solo può nascere vita. Ne è testimone egli stesso, dono del Padre all’umanità, lui che si dona a noi fino alla croce. Vale per Gesù e vale per noi: «Chi ama la propria vita, la perde e chi odia la propria vita in questo mondo, la conserverà per la vita eterna» (Gv 12,25).

I santi, in specie i martiri, ci mostrano che percorrere questa strada è possibile, che donare non solo qualcosa di sé, ma totalmente sé stessi è una ragione di vita capace di dare a questa un significato pieno, 完全符合耶稣的人和他的证词,it,这就是我们今天在圣洛伦佐烈士中庆祝的,it,在慈善的方面向他作证,就像信仰,it,慈善机构,it,保罗给科林斯基督徒的信所指示其参数,it,使徒谈论他组织的收藏,it,在他建立的教堂中,it,赞成耶路撒冷教会的穷人,it,这是兄弟会的经历,it,那保罗,it,在同一封信中,it. È quanto oggi celebriamo nel martire san Lorenzo, che lo testimonia nella dimensione della carità come in quella della fede.

La carità, 第一, i cui parametri ci vengono indicati dal testo della lettera di Paolo ai cristiani di Corinto, in cui l’apostolo parla della colletta da lui organizzata, tra le Chiese da lui fondate, a favore dei poveri della Chiesa di Gerusalemme. Si tratta di un’esperienza di fraternità, che Paolo, in questa stessa lettera, 定义“神圣服务”,it,礼仪,it,也就是说,只有男人之间只有团结的手势的行为,it,但是他让自己荣耀自己,it,这是每个博爱的起源,it,所有爱的来源,it,«谁宽度播种,it,宽度将收集”,it,保罗首先要求手势的广度,it,没有审慎计算的慷慨,it,谁赢得了一切自私,it, una liturgia (2Cor 9,12), un atto cioè con cui non si compie soltanto un gesto di solidarietà tra gli uomini, ma si rende gloria a Dio stesso, che è all’origine di ogni fraternità, sorgente di ogni amore.

«Chi semina con larghezza, con larghezza raccoglierà» (2Cor 9,6): Paolo chiede anzitutto l’ampiezza del gesto, una generosità senza calcoli prudenziali, che vince ogni egoismo. 但是,今天的慷慨是必须用这样的暗示来衡量,即您可以介绍甚至必须引入优先级,it,你可以忘记某人,it,另一方的贫穷是对我的权利的威胁,而不是认识兄弟的面孔的呼吁,it,所有这些都是对人的尊严的认可,it,那 - 我们绝不能厌倦重申它 - 必须在存在的每一刻都得到认可,it, che ci si possa dimenticare di qualcuno, che la povertà dell’altro sia una minaccia ai miei diritti e non un appello a riconoscerne il volto di fratello. Ciò che è in gioco in tutto questo è il riconoscimento della dignità della persona umana, che – non dobbiamo mai stancarci di ribadirlo – va riconosciuta in ogni istante dell’esistenza, 从概念到自然死亡,it,显然还包括战争的危险情况,it,饥饿和不公正式抛弃世界上许多男人和女人,it,他们用武器压迫他们,使城市灭绝,it,他们将他们推向危险的迁移 - 今天是另一件悲惨的沉船的消息,it,其中一些孩子,it,各国无力寻找救助许多人类生活的方法的受害者 - ,it,我们中间也有很好的危险情况,it, includendo ovviamente anche le situazioni di pericolo in cui guerre, fame e ingiustizie gettano tanti uomini e donne nel mondo, li opprimono con armi che portano sterminio fin nelle città, li spingono verso pericolose migrazioni – è di oggi la notizia di un altro tragico naufragio con oltre 40 死, tra loro alcuni bambini, vittime dell’incapacità delle nazioni di trovare vie risolutive per la salvezza di tante vite umane –; situazioni di pericolo che sono ben presenti anche tra noi, 他们特别开发边缘袋的地方,it,消耗了小卡塔之类的悲剧的背景,it,我们感觉很正确,可以记住两个月的失踪,it,更新祈祷的发现,it,使徒保罗然后问:“每个人都没有悲伤或一定是,it,因为上帝爱谁充满喜悦”,it,欢乐的基础是资产通过的心相交,it,对人类团结的每一个反思都必须从这个社区愿景开始,it, contesti in cui si consumano tragedie come quella della piccola Kata, che sentiamo doveroso ricordare a due mesi dalla scomparsa, rinnovando preghiere per il suo ritrovamento.

L’apostolo Paolo chiede poi che «ciascuno dia… non con tristezza né per forza, perché Dio ama chi dona con gioia» (2Cor 9,7). Fondamento della gioia è la comunione dei cuori da cui scaturisce il passaggio dei beni. Ogni riflessione sulla solidarietà umana deve ripartire da questa visione comunionale, 对于基督徒来说,这是与基督联系的基础,it,对于每个人来说,it,从一个人的文化中重新开始,it,社会纽带和共同利益是唯一可行的方法,不仅可以恢复勇气和清晰度的团结阵线,it,而且还要使政治充分满足公司的需求,it,使它摆脱意识形态偏见,it,任何礼物容量,it,最后,记住圣保罗,it,有一个来源,it, e per tutti trova il suo ancoraggio nel riconoscersi figli di un unico Padre, Dio. Ripartire da una cultura della persona, del vincolo sociale e del bene comune è la sola strada praticabile per recuperare non solo coraggio e chiarezza sul fronte della solidarietà, ma anche per dare alla politica un orizzonte adeguato alle necessità della società, svincolandola dai pregiudizi ideologici.

Ogni capacità di dono, ricorda infine san Paolo, ha un’unica sorgente, Dio: 他是所有礼物的丰满,it,所有恩典的雇主,it,我们做的礼物是上帝赋予我们礼物的延伸,it,从存在开始,it,捐赠它不会剥夺我们任何东西,it,因为礼物的来源不在我们中,是一个无穷无尽的来源,it,当我们用只委托要分享的东西剥离自己时,我们就会成长,it,因为我们只是一个人,因为我们与他人有关,it,只有捐赠,我们才能为续约上帝的恩赐腾出空间,it, il datore di ogni grazia. Il dono che noi facciamo è un prolungamento del dono che Dio ci ha fatto, a cominciare dall’esistenza. Donare non ci priva di nulla, perché la sorgente del dono non è in noi ed è una fonte inesauribile. Noi cresciamo proprio nel momento in cui ci spogliamo di qualcosa che ci è solo affidato per essere condiviso, perché noi siamo qualcuno solo in quanto siamo in relazione con gli altri. Solo donando facciamo spazio al rinnovarsi del dono di Dio.

其中有一个见证人圣洛伦佐,it,谁不怕向那些问他们的人展示教会的财富,并向他们的穷人介绍迫害者,it,那些向教会的财富交付的人,因此是真正的财富,it,财富不是我们拥有的商品,it,但是我们在礼物中遇到的兄弟,it,在慈善事业上,我们圣人的身影闪耀,it,他提供给我们的另一个证词是嫁接的,it,忠实的苦难信仰,it, che non teme di mostrare le ricchezze della Chiesa a chi gliele chiede e presenta ai persecutori i suoi poveri, coloro ai quali le ricchezze della Chiesa sono state consegnate e ne sono quindi la vera ricchezza. Le ricchezze non sono i beni che possediamo, ma i fratelli che incontriamo nel dono.

Su questo volto della carità che risplende nella figura del nostro santo, si innesta l’altra testimonianza che egli ci offre, quella di una fede a prova della sofferenza, fino alla morte.

锡拉克利书籍的文字概述了烈士以唤起圣洛伦佐the绕的方法的形式的自我和生命的礼物,it,“窒息的火焰”,it,先生,en,但是,以色列的文章“不公正的语言的打击”也是如此的威胁。,it,对福音的反对采取了yr难的the虫形式 - 那些仍然威胁到当今世界许多地方的许多基督徒的人,it,我们的兄弟会思想所走的以及我们的祈祷升起 - ,it: «soffocamento di una fiamma avvolgente» (Sir 51,4). Ma non meno minaccioso è per il saggio d’Israele il «colpo di una lingua ingiusta» (Sir 51,6). Che l’opposizione al Vangelo prenda le forme cruente del martirio – quelle che minacciano ancora oggi tanti cristiani in tante parti del mondo, a cui va il nostro fraterno pensiero e per i quali si innalza la nostra preghiera –, 或公众交流和社会感觉的授权形式,it,重要的是要忠于主和福音,it,因为只有他的祝福而不是多数同意是判断我们生活的原因,it,耶稣说,it,«我知道会为我服务,es,父会尊敬他”,it,证词的义务,it,即使他不采取t虫的血腥形式,it,它关心我们所有人,it,在文化背景下,越来越多地脱离福音的地平线,it, ciò che conta è restare fedeli al Signore e al Vangelo, perché solo la sua benedizione e non il consenso di una maggioranza è ciò che giudica la nostra vita. Dice Gesù: «Se uno serve me, il Padre lo onorerà» (Gv 12,26B). Il dovere della testimonianza, anche se non prende le forme cruente del martirio, ci riguarda tutti, in un contesto culturale che sempre più si allontana dall’orizzonte del Vangelo. 这不是声称属于过去的多数立场的问题,我们并不总是能够根据福音派逻辑主张,it,但是,是的,要衡量自己的一致性和忠诚,it,让我们谦虚地为真理服务,因此,it,在对每个人生活的承诺中,it,从我们社区的宜居性开始,it,这个社区,it,就像每个现实一样,it,灯光和阴影交织在一起,it,但是我们必须活着作为希望的播种,it, ma sì di misurarci sulla coerenza e sulla fedeltà.

Mettiamoci umilmente al servizio della verità e quindi dell’uomo, nell’impegno per la vita di tutti, a cominciare dalla vivibilità dei nostri quartieri, di questo quartiere, in cui, come in ogni realtà, si intrecciano luci e ombre, ma che dobbiamo abitare come seminatori di speranza, 为每个人的善良做出贡献,it,开放礼物,纠正和勤奋的参与合法性的司法,it,欢迎的兄弟会,it, con apertura al dono e partecipazione corretta e operosa alla costruzione della giustizia nella legalità, della fraternità nell’accoglienza.

这种积极未来的形象是我们希望的,it,援引烈士洛伦佐的代祷,it,对于这个社区和我们的城市,it,今天已经续签了,it,在圣洛伦佐大教堂的佛罗伦萨,佛罗伦萨圣罗伦多的传统盛宴,it,圣洛伦佐·马蒂尔(San Lorenzo Martire),it,佛罗伦萨共和国的历史游行到来之后,it,达里奥·纳德拉(Dario Nardella)交付给先前,it,圣人的蜡烛,it,市政的礼物,it,主持了庄严的宗教,it,除了市长,it,该地区主席Eugenio Giani,it, invocando l’intercessione del santo martire Lorenzo, per questo quartiere e per la nostra città.

Riprese video e foto di Franco Mariani.

弗兰克马里亚尼
由数 441 – Anno X del 2/08/2023

此幻灯片需要JavaScript支持。