Festa di San Lorenzo 2023, Copatrono di Firenze

Si è rinnovata oggi, 10 August 2023 a Firenze nella Basilica di San Lorenzo la tradizionale festa del Santo Copatrono di Firenze, San Lorenzo Martire,it,Etter ankomsten av den historiske prosesjonen til den florentinske republikken,it,Dario Nardella leverte til Prior,it,lysene for helgenen,it,Kommunens gave,it,ledet den høytidelige pontifiske,it,I tillegg til ordføreren,it,Presidenten for regionen Eugenio Giani,it,Provincial Commanders of the Carabinieri,it,Gabriele Vitagliano,it,og Guardia di Finanza,it,Bruno Salsano,hr,Direktøren for museene til Bargello,it,Paola D’Agostino og direktøren for Medici -biblioteket Laurenziana,it,Francesca Galloria,co,På slutten av massen ga Medici Laurenziana -arbeidet erkebiskopen og ordføreren Polyhrad of San Lorenzo,it,hyllest som vil bli gjentatt hvert år som gir liv til en ny florentinsk tradisjon,it,Levering av polyhedronen,it,Presentert av Prior of San Lorenzo,it.

Dopo l’arrivo del corteo storico della Repubblica Fiorentina, il Sindaco di Firenze, Dario Nardella ha consegnato al Priore, Mons. Marco Domenico Viola, i ceri per il Santo, dono del Comune.

Cardinal Giuseppe Betori, Erkebiskop av Firenze, ha presieduto il solenne pontificale.

Var til stede, oltre al Sindaco, il Cardinale Ernest Simoni, il Presidente della Regione Eugenio Giani, il Questore Maurizio Auriemma, i Comandanti provinciali dei Carabinieri, Gabriele Vitagliano, e della Guardia di Finanza, Bruno Salsano, la direttrice dei Musei del Bargello, Paola D’Agostino e la direttrice della Biblioteca medicea laurenziana, Francesca Gallori.

Alla fine della Messa l’Opera Medicea Laurenziana ha donato all’Arcivescovo e al Sindaco il Poliedro di San Lorenzo, omaggio che si ripeterà ogni anno dando vita ad una nuova tradizione fiorentina.

La consegna del Poliedro, presentata dal priore di San Lorenzo, Mons. Violet, Det ble utført av presidenten for Medici -operaen i Laurenziana,it,En redusert skalamodell hadde blitt levert til pave Francis selv,it,fra Medici Laurenziana -arbeidet,it,I anledning høringen gitt til en florentinsk delegasjon,it,ledet av erkebiskop,it,Laget av sølv av gullsmedbutikken Paolo Penko,it,reproduserer polyhedronen som Michelangelo Buonarroti krone lykten av det nye sakristiet,it,Denne geometriske formen ble valgt av kunstneren for den glitrende effekten av hans seksti ansikter,it,Representasjon av "Quintessence of Fire",it,Derfor av Den Hellige Ånd og det guddommelige lys,it,Dette er fullteksten til homilien til kardinal erkebiskop Giuseppe Betori,it, Paolo Padoin.

Un modellino in scala ridotta era stato consegnato allo stesso Papa Francesco il 4 Juni 2021 dall’Opera Medicea Laurenziana, in occasione dell’udienza concessa a una delegazione fiorentina, guidata dall’Arcivescovo.

L’opera, realizzata in argento dalla Bottega Orafa Paolo Penko, riproduce il Poliedro che Michelangelo Buonarroti pose a coronamento della lanterna della Sagrestia Nuova.

Questa forma geometrica fu scelta dall’artista per l’effetto sfavillante delle sue sessanta facce, rappresentazione della “quintessenza del fuoco”, quindi dello Spirito Santo e della luce divina.

Questo il testo integrale dell’omelia del Cardinale Arcivescovo Giuseppe Betori:

Fordi et øre vokser - sa Jesus i evangeliet -,it,Et hvetekorn må gå tapt og la det masere i jorden,it,En åpenbar sannhet,it,men også så vanskelig å akseptere hvis det overføres på menneskelig nivå,it,I en verden der alle blir oppfordret til å søke bare deres velvære,it,å erobre rommene deres,it,For å øke eiendelene sine,it,å ivareta ens eksistens ikke bare fra noen mulig trussel, men også fra noen innblanding,it,I den totale og ubestridte bekreftelsen av ens autonomi og selvtillit,it,Dette er røttene til den antropologiske forvirringen som alle bekymrer oss,it,av krisen til familieinstituttet fremfor alt,it,så vel som for fødselen,it,og generelt av sosial samhold,it,Jesus foreslår en annen horisont,it, è necessario che un chicco di grano si perda e si lasci macerare nella terra. Una verità evidente, ma anche così difficile da accettare se trasferita sul piano umano, in un mondo in cui ciascuno è sollecitato a cercare solo il proprio benessere, a conquistare i propri spazi, ad aumentare i propri beni, a salvaguardare la propria esistenza non solo da ogni possibile minaccia ma anche da ogni interferenza, nell’affermazione totale e indiscussa della propria autonomia e autosufficienza. Sono queste le radici della confusione antropologica che tutti ci preoccupa, della crisi dell’istituto familiare anzitutto, come pure della natalità, e in genere della coesione sociale.

Gesù propone un orizzonte diverso, den fra selvgaven,it,hvorfra bare livet kan bli født,it,Han er vitne til seg selv,it,Faderens gave til menneskeheten,it,Han som gir seg selv til oss til korset,it,Gjelder Jesus og gjelder oss,it,“Hvem elsker deres liv,it,Han mister det og som hater livet sitt i denne verden,it,Han vil beholde det for evig liv ",it,Jeg Santi,el,spesielt martyrene,it,De viser oss at det er mulig å reise denne veien,it,enn å ikke bare gi noe av seg selv,it,Men helt i seg selv er en grunn til at livet er i stand til å gi denne fulle betydningen,it,fullstendig samsvar med personen til Jesus og hans vitnesbyrd,it,Dette er hva vi feirer i dag i martyren San Lorenzo,it,som vitner for ham i dimensjonen til veldedighet som i troens,it,Veldedigheten,it, da cui solo può nascere vita. Ne è testimone egli stesso, dono del Padre all’umanità, lui che si dona a noi fino alla croce. Vale per Gesù e vale per noi: «Chi ama la propria vita, la perde e chi odia la propria vita in questo mondo, la conserverà per la vita eterna» (Gv 12,25).

I santi, in specie i martiri, ci mostrano che percorrere questa strada è possibile, che donare non solo qualcosa di sé, ma totalmente sé stessi è una ragione di vita capace di dare a questa un significato pieno, pienamente conformati alla persona di Gesù e alla sua testimonianza. È quanto oggi celebriamo nel martire san Lorenzo, che lo testimonia nella dimensione della carità come in quella della fede.

La carità, første, hvis parametere er indikert med teksten til Paolos brev til de kristne i Korint,it,der apostelen snakker om samlingen han organiserte av ham,it,blant kirkene han grunnla,it,Til fordel for de fattige i Jerusalems kirke,it,Det er en opplevelse av brorskap,it,Den Paulus,it,I samme brev,it,definerer en "hellig tjeneste",it,en liturgi,it,det vil si en handling som bare en gest av solidaritet mellom menn ikke utføres,it,Men han gjør seg selv ære for Gud selv,it,som er i opprinnelsen til hvert brorskap,it,kilde til all kjærlighet,it,«Hvem sår med bredde,it,med bredde vil den samle ",it,Paul ber først om bredden av gesten,it,en generøsitet uten forsiktige beregninger,it,som vinner enhver egoisme,it, in cui l’apostolo parla della colletta da lui organizzata, tra le Chiese da lui fondate, a favore dei poveri della Chiesa di Gerusalemme. Si tratta di un’esperienza di fraternità, che Paolo, in questa stessa lettera, definisce un «servizio sacro», una liturgia (2Cor 9,12), un atto cioè con cui non si compie soltanto un gesto di solidarietà tra gli uomini, ma si rende gloria a Dio stesso, che è all’origine di ogni fraternità, sorgente di ogni amore.

«Chi semina con larghezza, con larghezza raccoglierà» (2Cor 9,6): Paolo chiede anzitutto l’ampiezza del gesto, una generosità senza calcoli prudenziali, che vince ogni egoismo. Men generøsiteten i dag er å måtte måles med den antydningen om at du i solidaritet kan eller til og med prioriteringene må innføres,it,at du kan glemme noen,it,at den andre fattigdommen er en trussel mot mine rettigheter og ikke en appell til å anerkjenne brorens ansikt,it,Det som står på spill i alt dette er anerkjennelsen av menneskets verdighet,it,Det - vi må aldri bli lei av å gjenta det - må anerkjennes i hvert eksistensøyeblikk,it,Fra unnfangelse til naturlig død,it,Åpenbart også inkludert de farlige situasjonene som kriger,it,Sult og urettferdighet kaster mange menn og kvinner i verden,it,De undertrykker dem med våpen som bringer utryddelse til byene,it, che ci si possa dimenticare di qualcuno, che la povertà dell’altro sia una minaccia ai miei diritti e non un appello a riconoscerne il volto di fratello. Ciò che è in gioco in tutto questo è il riconoscimento della dignità della persona umana, che – non dobbiamo mai stancarci di ribadirlo – va riconosciuta in ogni istante dell’esistenza, dal concepimento alla morte naturale, includendo ovviamente anche le situazioni di pericolo in cui guerre, fame e ingiustizie gettano tanti uomini e donne nel mondo, li opprimono con armi che portano sterminio fin nelle città, De presser dem mot farlige migrasjoner - i dag nyheten om et annet tragisk forlis med utover,it,Noen barn blant dem,it,ofre for nasjonens manglende evne til å finne resolutive måter for frelse i mange menneskeliv -,it,farlige situasjoner som også er godt til stede blant oss,it,der de utvikler spesielt marginale poser,it,Kontekster der tragedier som lite kata konsumeres,it,at vi føler oss riktig til å huske to måneder fra forsvinningen,it,fornyer bønner for oppdagelsen,it,Apostelen Paulus ber da at "hver gir ... ikke med tristhet eller nødvendigvis,it,Fordi Gud elsker som gir med glede ",it,Foundation of Joy er hjertets nattverd som passering av eiendeler oppstår,it 40 døde, tra loro alcuni bambini, vittime dell’incapacità delle nazioni di trovare vie risolutive per la salvezza di tante vite umane –; situazioni di pericolo che sono ben presenti anche tra noi, dove si sviluppano in particolare sacche di marginalità, contesti in cui si consumano tragedie come quella della piccola Kata, che sentiamo doveroso ricordare a due mesi dalla scomparsa, rinnovando preghiere per il suo ritrovamento.

L’apostolo Paolo chiede poi che «ciascuno dia… non con tristezza né per forza, perché Dio ama chi dona con gioia» (2Cor 9,7). Fondamento della gioia è la comunione dei cuori da cui scaturisce il passaggio dei beni. Hver refleksjon over menneskelig solidaritet må starte fra denne felles visjonen,it,som for kristne har grunnlaget i koblingen med Kristus,it,Og for alle finner han ankeret sitt i å gjenkjenne seg barn av en enslig far,it,Start på nytt fra en kultur av personen,it,av det sosiale båndet og det felles beste er den eneste måten å være mulig å gjenvinne ikke bare mot og klarhet på solidaritetsfronten,it,men også for å gi politikken en tilstrekkelig horisont til selskapets behov,it,frigjør det fra ideologiske fordommer,it,Enhver gavekapasitet,it,Husk San Paolo til slutt,it,har en enkelt kilde,it,Han er fylden av alle gavene,it,arbeidsgiveren for all nåde,it,Gaven vi gjør er en forlengelse av gaven som Gud har gjort oss,it,Starter med eksistensen,it, che per i cristiani ha fondamento nel legame con Cristo, e per tutti trova il suo ancoraggio nel riconoscersi figli di un unico Padre, Dio. Ripartire da una cultura della persona, del vincolo sociale e del bene comune è la sola strada praticabile per recuperare non solo coraggio e chiarezza sul fronte della solidarietà, ma anche per dare alla politica un orizzonte adeguato alle necessità della società, svincolandola dai pregiudizi ideologici.

Ogni capacità di dono, ricorda infine san Paolo, ha un’unica sorgente, Dio: è lui la pienezza di tutti i doni, il datore di ogni grazia. Il dono che noi facciamo è un prolungamento del dono che Dio ci ha fatto, a cominciare dall’esistenza. Doner det fratar oss ikke noe,it,Fordi kilden til gaven ikke er i oss og er en uuttømmelig kilde,it,Vi vokser opp akkurat når vi striper oss med noe som bare er betrodd til å bli delt,it,Fordi vi bare er noen som vi er i slekt med andre,it,Bare ved å donere gir vi plass til fornyelse av Guds gave,it,Av dette er det et vitne San Lorenzo,it,som ikke frykter å vise kirkens rikdom til de som spør dem og introdusere hans fattige mennesker for forfølgerne,it,de som kirkens rikdom er blitt levert og er derfor den virkelige formuen,it,Rikdom er ikke varene vi har,it,Men brødrene vi møter i gaven,it,På dette ansiktet av veldedighet som skinner i vår hellige figur,it, perché la sorgente del dono non è in noi ed è una fonte inesauribile. Noi cresciamo proprio nel momento in cui ci spogliamo di qualcosa che ci è solo affidato per essere condiviso, perché noi siamo qualcuno solo in quanto siamo in relazione con gli altri. Solo donando facciamo spazio al rinnovarsi del dono di Dio.

Di questo ci è testimone san Lorenzo, che non teme di mostrare le ricchezze della Chiesa a chi gliele chiede e presenta ai persecutori i suoi poveri, coloro ai quali le ricchezze della Chiesa sono state consegnate e ne sono quindi la vera ricchezza. Le ricchezze non sono i beni che possediamo, ma i fratelli che incontriamo nel dono.

Su questo volto della carità che risplende nella figura del nostro santo, Det andre vitnesbyrdet som han tilbyr oss er podet,it,den av en trofast tro på lidelse,it,Teksten til Syracide -boken har skissert gaven til selv og liv av martyren i former som fremkaller metodene til martyrdømmet i San Lorenzo,it,"Kvelning av en omsluttende flamme",it,Herr,en,Men ikke mindre truende er for essayet av Israel "slag av et urettferdig språk",it,At motstanden mot evangeliet tar de blodige martyrdannene - de som fremdeles truer mange kristne i mange deler av verden i dag,it,som vår broderlige tanke går og som bønnen vår stiger -,it,eller formene for delegitimering i agonen for offentlig kommunikasjon og sosial følelse,it, quella di una fede a prova della sofferenza, fino alla morte.

Il testo del libro del Siracide ha delineato il dono di sé e della vita da parte del martire in forme che evocano le modalità del martirio di san Lorenzo: «soffocamento di una fiamma avvolgente» (Sir 51,4). Ma non meno minaccioso è per il saggio d’Israele il «colpo di una lingua ingiusta» (Sir 51,6). Che l’opposizione al Vangelo prenda le forme cruente del martirio – quelle che minacciano ancora oggi tanti cristiani in tante parti del mondo, a cui va il nostro fraterno pensiero e per i quali si innalza la nostra preghiera –, ovvero le forme della delegittimazione nell’agone della comunicazione pubblica e del sentire sociale, Det som betyr noe er å forbli tro mot Herren og evangeliet,it,Fordi bare hans velsignelse og ikke samtykke fra et flertall er det som dømmer livet vårt,it,Sier Jesus,it,«Jeg vet vil tjene meg,es,Faren vil ære ham ",it,Vitnesbyrds plikt,it,Selv om han ikke tar de blodige formene til martyrdiet,it,det angår oss alle,it,I en kulturell sammenheng som i økende grad beveger seg bort fra evangeliets horisont,it,Det er ikke et spørsmål om å hevde flertallsstillinger som tilhører fortiden, og at vi ikke alltid har vært i stand til å hevde i henhold til en evangelisk logikk,it,Men ja for å måle oss selv på konsistens og lojalitet,it,La oss ydmykt sette inn sannhetens tjeneste og derfor av mennesket,it,I forpliktelsen til alles liv,it, perché solo la sua benedizione e non il consenso di una maggioranza è ciò che giudica la nostra vita. Dice Gesù: «Se uno serve me, il Padre lo onorerà» (Gv 12,26b). Il dovere della testimonianza, anche se non prende le forme cruente del martirio, ci riguarda tutti, in un contesto culturale che sempre più si allontana dall’orizzonte del Vangelo. Non si tratta di rivendicare posizioni di maggioranza che appartengono al passato e che non sempre siamo stati in grado di far valere secondo una logica evangelica, ma sì di misurarci sulla coerenza e sulla fedeltà.

Mettiamoci umilmente al servizio della verità e quindi dell’uomo, nell’impegno per la vita di tutti, Begynner med levedyktigheten i nabolagene våre,it,av dette nabolaget,it,der,it,Som i enhver virkelighet,it,lys og skygger er sammenvevd,it,Men at vi må leve som Sowers of Hope,it,Å bidra til alles gode,it,med åpning til gaven og riktig og flittig deltakelse i bygging av rettferdighet i lovlighet,it,av brorskap i velkomst,it,Dette bildet av positiv fremtid er det vi håper,it,Påkalle forbruks forbønn Lorenzo,it,For dette nabolaget og for byen vår,it, di questo quartiere, in cui, come in ogni realtà, si intrecciano luci e ombre, ma che dobbiamo abitare come seminatori di speranza, per contribuire ciascuno al bene di tutti, con apertura al dono e partecipazione corretta e operosa alla costruzione della giustizia nella legalità, della fraternità nell’accoglienza.

Questa immagine di positivo futuro è quanto auspichiamo, invocando l’intercessione del santo martire Lorenzo, per questo quartiere e per la nostra città.

Riprese video e foto di Franco Mariani.

Frank Mariani
Av hvor 441 – Anno X del 2/08/2023

This slideshow requires JavaScript.