Il mondo è dei curiosi…

Sogno di una notte di mezza estate - Serdar Bilis e gli allievi de L'OltrarnoAmo l’estate, la stagione dei sogni, dei nuovi amori, delle missioni impossibili, del cosiddetto “spacchiamo il mondo”…

L’Estate è libertà, meno vestiti e più aperitivi, per un tempo che sembra infinito, yn lle hynny, yn anffodus, finisce subito e ti ritrovi in autunno, e poi hai davanti un lungo inverno, I gyd i ysgrifennu yn y flwyddyn newydd hon,it,Ac mae'r cwestiynau rydych chi'n eu gofyn i chi,it,y gwnaf,it,Ble fydda i'n mynd,it,Gyda Pwy,it,Rwyf bob amser yn hynny,it,bwriad i chwilio am atebion,it,gyda mynegai o'r llaw wedi'i godi bob amser,it,Mae gen i cwestiwn,it,Os edrychaf yn ôl rwy'n gweld bod llawer o bethau wedi dod i ben,it,sefyllfaoedd,it,Ond yn gyffredinol,it,Pan fyddaf mewn dryswch,it,Rwy'n steilio rhestr o'r pethau rwy'n eu hadnabod,it,Ond does dim llawer ...,it,Yna dwi'n meddwl amdanaf mewn blwyddyn,it,Efallai y byddaf yn dweud wrth rywun y cyfarfûm ag ef,it,o rywbeth wnes i,it,o swydd a ddarganfyddais,it,Nid wyf yn gwybod unrhyw beth am unrhyw un o'r pethau hyn,it, e le domande che ti poni sono: che farò? Dove andrò? Con chi?

Io sono sempre quella, y bob amser, intenta a cercare risposte, con un indice della mano sempre alzato: mi scusi, ho una domanda…

Se mi guardo indietro scopro che sono finite molte cose, situazioni, pobl, lleoedd.

Ma in genere, quando sono in confusione, stilo una lista delle cose che so.

Ma non sono molte…

Poi penso a me tra un anno, magari racconterò di qualcuno che ho conosciuto, di qualcosa che ho fatto, di un lavoro che ho trovato.

Non so niente di nessuna di queste cose, Ond dwi'n gwybod y byddan nhw'n digwydd,it,oherwydd gall popeth ddigwydd,it,Miliynau o bethau hardd neu hyll ... dwi ddim yn eu hadnabod,it,Ar bwynt penodol byddant yn digwydd a dim ond eu croesawu y bydd yn rhaid i mi eu croesawu,it,Mae'r dyfodol yn ddalen wen i'w hysgrifennu,it,Mae'r dyfodol o'r chwilfrydig,it,o'r rhai nad ydyn nhw'n stopio gofyn cwestiynau,it,o'r rhai sydd bob amser wedi bod yn bwriadu chwilio am atebion,it,Nid oes ots beth rydych chi'n ei ofyn,it,Oherwydd y bydd y cwestiynau y byddwch chi'n eu darganfod bob amser ac mewn unrhyw achos yn bwysicach na'r atebion,it,Mae chwilfrydedd yn esgor ar hyglyw ac yn ein herio i geisio,it, perché tutto può accadere, milioni di cose belle o brutte… non le conosco, ma so che, a un certo punto accadranno e dovrò solo accoglierle.

Il futuro è un foglio bianco tutto da scrivere, il futuro è dei curiosi, di chi non smette di farsi domande, di chi da sempre è intento a cercare risposte.

Non importa che cosa tu chieda, perché le domande che troverai saranno sempre e comunque più importanti delle risposte.

La curiosità fa nascere l’audacia e ci sfida a provare, Dyna wnaeth i ni fynd i'r lle rydyn ni nawr a byddwn ni'n gwneud i ni gyrraedd unrhyw le y byddwn ni yfory,it,Rydyn ni i gyd yn fyfyrwyr bywyd,it,o'r diwrnod un y diwrnod ugain mil ac un ... a thu hwnt,it,Rwyf bob amser yn cadw hen hysbyseb mewn cof iddo chwarae,it,“Gwelodd Alice basyn cwningen wen,it,Ond ni ddilynodd ef,it,Ac ni ysgrifennodd neb erioed ryfeddodau ... ",it.

Siamo tutti studenti a vita, dal giorno uno al giorno ventimila e uno… e oltre.

Tengo sempre a mente una vecchia pubblicità che recitava: “Alice vide passare un coniglio bianco, ma non lo seguì, e di Lei nessuno scrisse mai meraviglie…”.

Sempre vostra.

Silvana Scano
O'r nifer 417 – Anno X del 1/02/2023