I nuovi ponteggi per il restauro dei Mosaici del Battistero permetteranno ai visitatori di toccarli con le mani

Terminata la costruzione dell’imponente cantiere che consentirà il restauro dei magnifici mosaici duecenteschi policromi su fondo oro che rivestono la cupola del Battistero di San Giovanni a Firenze, prenderanno avvio le prime fasi dell’intervento che durerà in totale 6 vjeçar.

Dopo oltre 100 anni dall’ultimo restauro del 1898-1907, më shumë se 1.000 mq di mosaici - realizzati con 10 milioni di tessere policrome della grandezza che varia da 5 një 20 mm per lato – saranno oggetto di un intervento che intende recuperare la stabilità strutturale e la loro adesione alla volta, arrestare i fenomeni di degrado e riportare alla luce lo splendore del fondo oro e i vividi colori delle tessere vitree.

Per la prima volta sarà possibile per il pubblico vedere da vicino i mosaici della cupola, Bërë në modelet përgatitore të artistëve si Cimabue dhe Coppo di Marcovaldo,it,që në anët e skenës madhështore të gjykimit përfundimtar tregojnë tregimet e Zanafillës në katër regjistra,it,nga Giuseppe Jew,it,të Krishtit dhe Baptistit,it,Një përvojë unike dhe e papërsëritshme,it,se do të jetë e mundur të jetosh vetëm gjatë viteve të restaurimit,it,Vizitat do të fillojnë nga tjetra,it,Rezervimi në faqen e internetit të Operës,it,Vendi i ndërtimit dhe ndërhyrja e restaurimit janë porositur dhe financuar nga puna e Santa Maria del Fiore në marrëveshje me Argjipeshkën e Firences së Firences,it,Nën mbikëqyrjen e lartë të mbikëqyrjes së arkeologjisë,it,Artet e Bukura dhe Peizazhi për Qytetin Metropolitane të Firences dhe Provincat e Prato dhe Pistoia,it, che ai lati della grandiosa scena del Giudizio finale narrano su quattro registri le Storie della Genesi, di Giuseppe ebreo, di Cristo e del Battista. Un’esperienza unica e irripetibile, che sarà possibile vivere solo durante gli anni del restauro. Le visite avranno inizio dal prossimo 24 Shkurt 2023, prenotandosi sul sito dell’Opera: https://duomo.firenze.it/it/630/visite-esclusive.

Il cantiere e l’intervento di restauro sono commissionati e finanziati dall’Opera di Santa Maria del Fiore in accordo con l’Arcidiocesi di Firenze, sotto l’alta sorveglianza della Soprintendenza Archeologia, Belle Arti e paesaggio per la Città metropolitana di Firenze e le province di Prato e Pistoia.

Vendi i ndërtimit është një projekt i punës së Santa Maria del Fiore me kontratat e sistemit TECNO dhe Layher S.P.A,it,Ndërsa ndërhyrja iu besua Qendrës Arkeologjike të Konservimit që në mesin e shumë kryeveprave të mozaikut të rivendosur,it,krenohet me të famshmit e manastirit të Santa Caterina në malin Sinai,it,Puna duke filluar nga,it,Së pari rivendosi pjesën e jashtme të monumentit dhe më pas pjesët e brendshme me mozaikë,it,financimi i punës me,it,Ndërsa shumë do t'i investojnë ato për restaurimin e mozaikëve të kube,it,Për të rivendosur kasafortën e mozaikut të pagëzimit të Firences,it,Ishte e nevojshme të hartohej dhe të krijohej një vend ndërtimi inovativ teknikisht i aftë për të bërë të gjithë sipërfaqen e mozaikut të kasafortës,it. mentre l’intervento è stato affidato al Centro di Conservazione Archeologica che tra i tanti capolavori a mosaico restaurati, vanta quelli celeberrimi del Monastero di Santa Caterina sul monte Sinai.

L’Opera a partire dal 2014 ha restaurato prima l’esterno del monumento e poi le parti interne con mosaici, finanziando i lavori con 4 milioni e 600 mijë. Altrettanti li investirà per il restauro dei mosaici della cupola, për një total prej 10 miliona euro.

Per poter restaurare la volta musiva del Battistero di Firenze, è stato necessario progettare e realizzare un cantiere tecnologicamente innovativo in grado di rendere accessibile l’intera superficie musiva della volta (mbi 1.000 mq) dhe në të njëjtën kohë ai pati ndikimin më të vogël vizual në tokë,it,duke lënë kështu të dukshme për vizitorët,it,mijëra vetëm në,it,Muret dhe Scarsella zbukuruar bukur me mermer dhe mozaikë,it,restaurimi i të cilit përfundoi në korrik të vitit të kaluar,it,Pas një periudhe të gjatë të gestacionit,it,Zgjidhja e identifikuar ishte krijimi i një skeleje në formë kërpudhe,it,m dhe diametri,pt,e cila zhvillohet në një zonë të,it,SQM i ecur në pjesën e sipërme,it,përballë një sipërfaqe të zënë në tokë vetëm,it,Skelat,it,i ndërtuar me të,it,Përdorni trarët e aluminit të gjeneratës së fundit,it,Layher Flex,en,që kalon nëpër hapjet katërkëndëshe që anashkalojnë penthouse të pagëzimit,it,Ato ju lejojnë të shpërndani në mënyrë të barabartë ngarkesat në strukturën mbështetëse të monumentit,it, lasciando così visibili ai visitatori (1 milione e 215 mila solo nel 2022) le pareti e la scarsella magnificamente decorate con marmi e mosaici, il cui restauro è terminato a luglio dell’anno scorso.

Dopo un lungo periodo di gestazione, la soluzione individuata è stata quella di realizzare un ponteggio a forma di fungo (altezza 31,50 m e diametro 25,50) che si sviluppa su una superficie di 618 mq calpestabili nella parte alta, a fronte di una superficie occupata a terra di soli 63 mq.

Il ponteggio, costruito con 8.150 elemente, utilizza delle travi in alluminio di ultima generazione (Layher Flex), che passando attraverso le aperture quadrangolari che si affacciano sul piano attico del Battistero, permettono di distribuire uniformemente i carichi sulla struttura portante del monumento.

Rivendosja e majës së mozaikut të pagëzimit të Firences,it,që për më shumë se një shekull askush nuk ka qenë në gjendje të ekzaminojë dhe të studiojë nga afër,it,mund të përdorë përvojë,it,Kryer nga opficio Delle Pietre Dure,it,Hipotezohet,it,Bazuar në raportin përfundimtar të këtij të fundit,it,se ndërhyrja do të përballet me një situatë që paraqet,it,një zonë e,it,sqm i mozaikut të lashtë,it,Bashkangjitur në Maltën origjinale,it,Ndoshta në fazën e shkëputjes,it,metra katrorë sipërfaqe mozaiku të shkëputura dhe riorganizuar në llaç çimentoje nga opet,it,metra katrorë sipërfaqe të rënë dhe trajtuar në suva të zbukuruara në ndërhyrjen e,it, che da oltre un secolo nessuno ha potuto esaminare e studiare da vicino, potrà avvalersi dell’esperienza maturata nel precedente restauro delle pareti interne del Battistero e delle informazioni acquisite sui passati restauri e in particolare quello del 1898 – 1907 eseguito dall’Opificio delle Pietre Dure.

Si ipotizza, sulla base della relazione finale di quest’ultimo, che l’intervento dovrà affrontare una situazione che presenta: una superficie di 344 mq di mosaico antico, allettato su malta originale, probabilmente in fase di distacco; 567 mq di superfici di mosaico staccate e riallettate su malta cementizia dall’Opificio; 128 mq di superfici cadute e trattate a intonaco decorato nell’intervento del 1820 – 1823 dhe pastaj ribëj në mozaik në restaurimin e fundit,it,Në këto ditë, hetimet e nevojshme diagnostikuese do të fillojnë jo vetëm për të kontrolluar shkëputjet ose dekretimet, por edhe për të përcaktuar degradimin e kartave,it,përbërja dhe gjendja e "shëndetit" të materialeve të ndryshme që përbëjnë punën,it,Bazuar në të gjitha informacionet grafike,it,Fotografi dhe diagnostikimi i fituar më pas do të jetë e mundur të përshkruajnë në detaje metodologjitë specifike të ndërhyrjes për secilin problem,it,identifikoni materialet më të përshtatshme dhe inovative dhe më pas vazhdoni në restaurimin aktual,it,Të mbizotëruar nga figura e Gjykatës së Krishtit,it,Mozaikët e Kupës së Pagëzimit ishin një burim frymëzimi për përfaqësimin e ferrit në komedinë hyjnore të Dantes,it,Te,it.

In questi giorni prenderanno avvio le indagini diagnostiche necessarie non solo per verificare i distacchi o le decoesioni ma anche per definire il degrado delle tessere, la composizione e lo stato di “salute” dei diversi materiali che costituiscono l’opera. Sulla base di tutte le informazioni grafiche, fotografiche e diagnostiche acquisite sarà poi possibile delineare nel dettaglio le metodologie d’intervento specifiche per ogni problematica, individuare i materiali più opportuni e innovativi per poi procedere al restauro vero e proprio.

Dominati dalla figura del Cristo giudice, i mosaici della cupola del Battistero furono fonte di ispirazione per la rappresentazione dell’Inferno nella Divina Commedia di Dante.

Verso il 1225, Sipas datës së regjistruar në Scarsella del Baptistery,it,Punimet filluan,it,Ndoshta duke u drejtuar mozaikistëve që vinin nga jashtë dhe në furrat tashmë aktive diku tjetër,it,Por së shpejti artistët Firence ishin në gjendje të pushtonin autonominë e plotë,it,Dhe në fund të shekullit mbi një mijë metra katror të kubeve ishin veshur në rrobën e mozaikut të gazuar,it,Më shumë gjenerata të artistëve patën sukses skelat për të krijuar një antologji spektakolare të artit,it,Piktura dhe Mozaiku së bashku,it,prej të cilave përfshin edhe kthesa e Scarsella,it,mozaikët e të cilëve u bënë ndërsa ende punonin në ato të kubeve,it,Pasi të ketë përfunduar kjo kompani kolosale,it,Ata donin t'i shtrinin ato edhe në zonat parietale,it,ku ata fillimisht nuk ishin parashikuar,it,"Puna e Santa Maria del Fiore,it, i lavori presero avvio, probabilmente ricorrendo a mosaicisti venuti da fuori e a fornaci già attive altrove. Ma ben presto gli artisti fiorentini seppero conquistare piena autonomia, e a fine secolo gli oltre mille metri quadrati della cupola si erano ammantati della scintillante veste musiva.

Più generazioni di artisti si succedettero sui ponteggi per creare una spettacolare antologia dell’arte, pittorica e musiva insieme, della quale fa parte anche la volta della scarsella, i cui mosaici furono realizzati mentre ancora si lavorava a quelli della cupola.

Una volta ultimata questa colossale impresa, si volle estenderli anche alle zone parietali, dove in origine non erano previsti.

“L’Opera di Santa Maria del Fiore – shpjegon Presidentin Luca Bagnoli,it,lindi për të ndërtuar Katedralen e Firences dhe për të administruar pasuritë kushtuar mirëmbajtjes së saj,it,Evolucioni pasues,it,kristalizohet në rregullat Concordatary,it,Në inspektimin më të afërt cakton dy qëllime,it,i qartë,it,primari,pt,duke qenë kisha,it,ajo e mbajtjes së ndërtesave në shërbim të kultit,it,një e nënkuptuar,it,për t'i mirëmbajtur ato si trashëgimi kulturore e interesit për të gjithë komunitetin,it,si një trashëgimi kulturore e njerëzimit,it,Rivendosja e mozaikëve të kubeve të pagëzimit i përgjigjet plotësisht këtyre qëllimeve dhe përfaqëson vazhdimin e një angazhimi të filluar,it,Dhe kush do të përfundojë në vitin 2028 ",it - nasce per costruire il Duomo di Firenze e amministrare i beni dedicati al suo mantenimento. La successiva evoluzione, cristallizzata nelle norme concordatarie, a ben vedere assegna due finalità: una esplicita, primaria, trattandosi di chiese, quella di mantenere gli edifici al servizio del culto; una implicita, quella di mantenerli quali beni culturali di interesse per la collettività intera, quale patrimonio culturale dell’umanità. Il restauro dei mosaici della cupola del Battistero risponde appieno a queste finalità e rappresenta la continuazione di un impegno iniziato nel 2014 e il quale terminerà nel 2028”.

Da secoli l’Opera di Santa Maria del Fiore ha la cura del Battistero e della Cattedrale che sono i luoghi l’uno della sorgente della vita cristiana, il battesimo, e l’altro il culmine della vita cristiana l’Eucarestia, - afferma il Cardinale Giuseppe Betori - Tutto questo i nostri padri lo hanno voluto nel segno della bellezza, perché attraverso di essa fosse espressa anche la Verità del mistero che qui si celebra e cioè il fatto che qui Dio incontra l’uomo. Per questo nel Battistero da una parte c’è il mistero insondabile di Dio rappresentato in qualche modo dalle forme geometriche nei marmi, massimo dell’astrazione, della trascendenza, e dall’altra il fatto che la nostra religione è una religione incarnata fatta di corpi, Ai i Krishtit,it,atë të burrave që besuan në të,it,Shifrat që ne i gjejmë të përfaqësuar në mozaikët e ballkonit dhe atë triumf në ato të kubeve,it,Pagëzimi është një ndërtesë që thotë i krishteri specifik,it,Për këtë arsye, të kujdesesh jo vetëm që ka të bëjë me estetikën,it,Këtu bukuria çon në të vërtetën,it,Restaurimi i mozaikëve është pra një vepër e vlefshme për besimin dhe jo vetëm për historinë e artit,it,Nga hulumtimi i arkivit,it,i cili vazhdoi projektin e restaurimit,it,Doli lajme që ndërhyrjet e mirëmbajtjes së dokumentit duke filluar nga,it,e bërë e nevojshme për shkak të infiltrimeve të ujit nga çatia që kishte dëmtuar mozaikët,it,Ne e dimë se për ndërhyrjen e parë artisti Agnolo Gaddi ishte në krye dhe më pas,it, quello degli uomini che hanno creduto in lui, volti, figure che ritroviamo rappresentate nei mosaici del ballatoio e che trionfano in quelli della cupola. Il Battistero è un edificio che dice lo specifico cristiano, per questo il prendersene cura non riguarda solo l’estetica, qui il bello conduce al Vero, il restauro dei mosaici è dunque un’opera valida per la fede e non solo per la storia dell’arte”.

Dalle ricerche di archivio, che hanno proceduto il progetto di restauro, sono emerse notizie che documentano interventi di manutenzione a partire fin dal 1300, resi necessari a causa d’infiltrazioni d’acqua provenienti dalla copertura che avevano danneggiato i mosaici.

Sappiamo che per il primo intervento fu incaricato l’artista Agnolo Gaddi e successivamente, duke filluar nga 1483, Puna i cakton të ardhura vjetore tridhjetë florins për piktorin Alessio Baldovinetti për të verifikuar qëndrueshmërinë e mozaikëve dhe të ndërhyjnë në mënyrë të përpiktë aty ku është e nevojshme,it,Gjatë shekujve në vijim, do të kryhen ndërhyrje të mëtejshme të mirëmbajtjes,it,Më e rëndësishmja do të jetë ajo e,it,nga piktori i Firences Giovanni Orlandini dhe Giuseppe Sorbolini të cilët megjithatë nuk ishin të dobishëm sepse në qershorin tashmë,it,Një pjesë e madhe e mozaikëve dhe suva e pikturuar ishin shkëputur vetë,it,Kështu u vendos të ndërhynte përsëri,it,pikturimi i zonave ku kishin rënë mozaikët,it,Në vend që t'i ribërë ato në mozaik,it,Dhe për këtë ishte porositur piktori Luigi Ademollo,it,Kush ka punuar atje nga,it,Ademollo përdori gjithashtu pllaka të mëdha hekuri për të rregulluar mozaikët,it.

Nel corso dei successivi secoli saranno eseguiti ulteriori interventi di manutenzione, ndër të cilat, il più importante sarà quello del 1781 – 1782 a opera del pittore fiorentino Giovanni Orlandini e di Giuseppe Sorbolini che però non risultò utile perché nel già giugno del 1819 si era staccata una vasta sezione di mosaici e intonaco dipinto.

Fu deciso così di intervenire di nuovo, dipingendo le zone dove i mosaici erano caduti, invece di rifarle a mosaico, e per questo fu incaricato il pittore Luigi Ademollo, che vi lavorò dal 1820 për 1823. L’Ademollo utilizzò anche delle larghe piastre di ferro per fissare i mosaici, Zgjidhje që ishte plotësisht joefektive aq shumë sa në fund të shekullit XIX kur puna kryen fabrikën e gurëve të vështirë,it,Pastaj me regji nga Mbikëqyrësi Edoardo Marchionni,it,Rënia e zonave të mëdha të mozaikut ishte e menjëhershme,it,Falë raportit përfundimtar të Opes, ne e dimë se kasaforta e mozaikut u rivendos për të,it,SQM i rënë dhe i pikturuar në suva nga Luigi Ademollo u ribërë në Mozaik falë karikaturave të piktorit Arturo Viligiardi,it,Duke përdorur kartat e lashta të vjeshtës dhe porositë e reja në Murano,it,Pak nga të tjerët,it,M2 po respektonin në një kohë dhe fabrika vendosi të shkëputej,it,sqm dhe rirregulloni ato me një llaç që përmban një pjesë të betonit të ngadaltë të foleve,it,metra katror mozaikë në sfondin e arit,it,Miliona karta polikrome,it,Madhësia e kartave që ndryshon nga,it, allora diretto dal soprintendente Edoardo Marchionni, era imminente la caduta di larghe zone di mosaico.

Grazie alla relazione finale dell’Opificio sappiamo che fu restaurata la volta musiva per 1032 mq. Nga këto, në 128 mq caduti e dipinti a intonaco da Luigi Ademollo furono rifatti a mosaico grazie ai cartoni del pittore Arturo Viligiardi, utilizzando le antiche tessere cadute e delle nuove ordinate a Murano. Pochi degli altri 911 mq erano aderenti alla volta e l’Opificio decise di distaccare 567 mq e riallettarli con una malta contenente una porzione di cemento a presa lenta.

Mbi 1.000 mq di mosaici a fondo oro

10 milioni di tessere policrome

Grandezza delle tessere che varia da 5 një 20 mm per lato

Lartësia e skelave,it,Diametri i skelave,it,Sipërfaqe e ecur në pjesën e sipërme,it,Sipërfaqja e zënë në tokë,it,Elementet e sasisë të përdorura,it,Ditët e punës për të ndërtuar skelat,it,SQM e Serigrafato Peshqir Microforo,it,Shkallë publike me ulje deri në 17.5m,it,Shkalla e vendeve të ndërtimit me ulje deri në 29.5m,it,restaurimi i fasadave të jashtme dhe pallto e mbulimit e financuar nga puna e Santa Maria del Fiore me,it,restaurimi i tetë mureve të brendshme duke përfshirë Scarsella të financuar nga puna e Santa Maria del Fiore me,it,Hartimi dhe ndërtimi i sitit të restaurimit dhe hetimeve arkivore,it,Rivendosja e Mozaikëve të Kupës,it 31,5 m

Diametro del ponteggio 25,50 m

Superficie calpestabile nella parte alta 618 mq

Superficie occupata a terra 63 mq

Quantità elementi utilizzati 8.150

Giorni di lavoro per costruire il ponteggio 40

500 mq di telo microforato serigrafato

Scala pubblico con sbarco fino 17,5m

Scala da cantiere con sbarco fino a 29,5m

2014 - 2015 restauro delle facciate esterne e del manto di copertura Finanziati dall’Opera di Santa Maria del Fiore con 2 miliona euro

2017 – 2022 restauro delle otto pareti interne compresa la scarsella Finanziati dall’Opera di Santa Maria del Fiore con 2 milioni e 600 mila euro

2022 - progettazione e realizzazione del cantiere di restauro e indagini d’archivio

2023 – 2028 restauro dei mosaici della cupola

Riprese video e foto di Franco Mariani

Franco Mariani
Nga numri 418 – Anno X del 8/02/2023

Kjo <em>slideshow</em> lyp JavaScript.