Festa del Patrono dI Firenze San Giovanni Battista 2023

De 24 Juni 2023 De stad Florence heeft zijn traditionele eerbetoon aan de patroon Saint San Giovanni Battista betaald,it,'S Ochtends de deputatie van San Giovanni Battista,it,Waaraan sinds de negentiende eeuw de taak om de feesten te organiseren, is te wijten,it,Hulde gebracht aan de burgemeester,it,aan de heilige,es,De kaarsen samen met de gemeente geven,it,in de kathedraal,it,met de pontificale solenna,it,En aan aartsbisschop,it,Aan de burgemeester en de kardinaal aartsbisschop de delegatie bracht eerbetoon,it,Zoals nu al twintig jaar gebeurt,it,Opera van de familie van OREFI PENKO,it,Het is een werk dat elk jaar verandert en dat een traditie herstelt die dankzij de beschikbaarheid van de Goldsmith's Shop Paolo Penko,it,Tijdens twee verschillende ceremonies in het paleis van de aartsbisschop en Palazzo Vecchio,it.

Al mattino la Deputazione di San Giovanni Battista, al quale dall’Ottocento spetta il compito di organizzare i festeggiamenti, ha reso omaggio al Sindaco, in Palazzo Vecchio, al Santo, nel Battistero, donando i ceri assieme al Comune, nel Duomo, con il solenna pontificale, e all’Arcivescovo, nel Palazzo Arcivescovile.

Al Sindaco e al Cardinale Arcivescovo la Delegazione ha fatto omaggio, come avviene ormai da vent’anni, la Croce di San Giovanni, opera della Famiglia di orafi Penko. Si tratta di un’opera che cambia ogni anno e che recupera una tradizione che grazie alla disponibilità della Bottega Orafa Paolo Penko, ogni 24 Juni, nel corso di due distinte cerimonie in Palazzo Arcivescovile e in Palazzo Vecchio, Hij is een eerbetoon aan de aartsbisschop en de burgemeester van een origineel zilveren werk,it,Het resultaat van de creativiteit en de vaardigheid van de Florentijnse Orafo Paolo Penko en de kinderen Alessandro en Riccardo,it,Het werk - legt Penko uit - werd gevormd met de oude techniek van verloren wax fusie,it,gebeiteld,it,uitgevoerd in de tweede helft van de veertiende eeuw door een anonieme leerling van Agnolo Gaddi,it,behoort tot de decoratieve cyclus van de oude refectie van het Florentijnse klooster van Santa Maria Novelle,it,Het werk van de Goldsmith's Shop Paolo Penko,it,gevormd in zilver met de oude techniek van verloren wasfusie,it,gebeiteld en verwerkt met de Penkate -techniek,it,Retourneert volledige leesbaarheid naar het beeld van het kruis van de veertiende -eeuwse meester,it, frutto della creatività e della maestria dell’orafo fiorentino Paolo Penko e dei figli Alessandro e Riccardo.

“L’opera – spiega Penko – è stata plasmata con l’antica tecnica della fusione a cera persa, cesellata, e lavorata con la tecnica del penkato, unisce al valore intrinseco un’alta valenza simbolica, costituita da tre immagini iconiche capaci di riassumere le due anime della città: quella civica e quella religiosa. Due elementi rimangono costanti in ogni creazione: una base ottagonale che rappresenta l’attico e il coronamento piramidale del Battistero e il Giglio di Firenze impreziosito dallo stemma della Società di San Giovanni Battista. Il Giglio è sormontato dalla croce, attributo di San Giovanni Battista: è proprio questo il dettaglio che si modifica di volta in volta, per tipologia, tecnica e materiali, prendendo ispirazione dalla lezione dei grandi artisti del passato che, cimentandosi con l’effigie del Battista, ne hanno arricchito l’immagine con infinite variazioni sul tema”.

La Croce di quest’anno trae ispirazione da quella associata al Precursore che compare nell’affresco raffigurante la “Madonna in trono con il Bambino tra due angeli, il Beato Giovanni da Salerno, San Domenico, San Giovanni Battista, San Pietro Martire e un devoto”. Il dipinto, eseguito nella seconda metà del XIV secolo da un anonimo allievo di Agnolo Gaddi, appartiene al ciclo decorativo dell’antico Refettorio del convento fiorentino di Santa Maria Novella.

L’opera della Bottega Orafa Paolo Penko, plasmata in argento con l’antica tecnica della fusione a cera persa, cesellata e lavorata con la tecnica del penkato, restituisce piena leggibilità all’immagine della croce del maestro trecentesco, gedeeltelijk aangetast door de schade van die tijd,it,zijn esthetische en symbolische waarden benadrukken,it,Het gekruiste kruis combineert de symbolen van de dood en opstanding van Christus,it,Het is het kruis van Goede Vrijdag,it,Gekenmerkt door de sluier die aan de dwarse arm hangt,it,Symbool van de passie en dood van de Verlosser,it,De vlag van de opstanding is ermee geassocieerd,it,De openhartige vlag met het Rode Kruis dat gevestigd is door de vitale ademhaling,it,Symbool van Christus 'overwinning op de dood en het wapen van het volk van Florence,it,Op het oversteekpunt van de twee armen verschijnt de acht -puntige ster,it,of Polar Star,it, evidenziandone le valenze estetiche e simboliche.

La croce effigiata unisce i simboli della morte e della resurrezione di Cristo: è la croce del Venerdì Santo, caratterizzata dal velo che pende dal braccio trasversale, simbolo della passione e morte del Redentore; ad essa è associato il vessillo della Resurrezione, la candida bandiera con la croce rossa che si gonfia vivificata dal soffio vitale, simbolo della vittoria di Cristo sulla morte e stemma del Popolo di Firenze. Nel punto d’incrocio dei due bracci compare la stella a otto punte (o Stella Polare) simbolo della divina predestinazione di san Domenico, a indicare la sua profonda comunione con il Signore. Il mistero della Trinità è infine evocato dalla presenza delle tre piccole sfere che decorano i terminali della croce.

Le varie cerimonie sono state solennizate da uno speciale corteo che la mattina del 24 giugno percorre le vie del centro cittadino, composto da figuranti della Società San Giovanni Battista e da quelli del Corteo Storico della Repubblica Fiorentina.

Riprese video e foto di Franco Mariani.

Frank Mariani
Door het aantal 436 – Anno X del 28/06/2023

Deze slideshow heeft JavaScript nodig.