Il Cardinale Giuseppe Betori al Te Deum fine anno: “la storia comincia dall’amore di Dio e non dai nostri sforzi”

“La storia, il nostro tempo sono la scena su cui Dio effonde i suoi benefici. La storia comincia da qui, dall’amore di Dio e non dai nostri sforzi, e resta avvolta in questo amore”, Kardinal Giuseppe Betori je podvukao,it,U Homely za TE Deum zahvalnosti na kraju godine u katedrali,it,"Unos ovog dizajna znači da ima smisla za istoriju,it,taj osjećaj da naše želje i snovi ne mogu dati,it,U stvari, oni su kontinuirano suprotstavljaju iskustvom zla koji prati put muškaraca,it,I godina koja sada zatvara ne nije uspjela biti duboko obilježen tim iskustvom tamnog lica stvarnosti - istaknuto je ljubičasto,it, Nadbiskup Florence, nell’omelia per il Te Deum di ringraziamento di fine anno in cattedrale.

“Entrare in questo disegno significa dare un senso alla storia, quel senso che i nostri desideri e i nostri sogni non riescono a dare. Essi infatti sono continuamente contraddetti dall’esperienza del male che accompagna il cammino degli uomini. E l’anno che ora si chiude non ha mancato di essere segnato profondamente da questa esperienza del volto oscuro della realtà – ha evidenziato il porporato -. Prvo je uzeo užasne oblike rata,it,u Ukrajini i u mnogim drugim zemljama širom svijeta,it,prevladavajući bespomoćni život djece,it,Poštujući slijepu logiku dominacije i moći ",it,"Ideološke izobličenja koje negiraju prava ljudi teže i povijest ove godine,it,Ne poštujte dostojanstvo žene,it,robne slabe u trgovini ljudima,it,Oni podižu prepreke želju za onima koji traže dobar život u migraciji,it,toleriraju nehodni uslovi zatvora,it, in Ucraina e in tanti altri Paesi del mondo, travolgendo la vita inerme di fanciulli, boys, giovani, muškaraca i žena, obbedendo alle logiche cieche del dominio e del potere”.

Ali, dodao je, “pesano sulla storia di questo anno anche le distorsioni ideologiche che negano i diritti delle persone, non rispettano la dignità della donna, schiavizzano i deboli nella tratta delle persone, erigono barriere al desiderio di chi cerca una vita buona nella migrazione, tollerano le condizioni inumane delle carceri, Oni ostavljaju slabe na marginama društvenog života,it,Neka savjesti budu zamućeni komunikacijom koja je miješala istinu ",it,"U prepoznavanju koliko je povrede čovječanstvo prošlo proteklom danima,it,Međutim, ne smijemo šutjeti da u našem svijetu postoje i znakovi dobrog života,it,Među nama, postoje oni koji su pozdravili dar Isusa i rastali su od njega i svjedok je istinskog života ",it,Naveden betori,it,"Oni su ljudi koji,it,Čak i sa njihovim kontradikcijama,it, lasciano che le coscienze siano annebbiate da una comunicazione che mistifica la verità”.

A ipak, “nel riconoscere quante ferite l’umanità abbia subito nei giorni trascorsi, non dobbiamo però tacere che nel nostro mondo sono pur presenti segni di vita buona. Tra noi c’è chi ha accolto il dono di Gesù e si è lasciato da lui trasformare ed è testimone di una vita vera”.

Betori ha precisato: “Sono persone che, pur con le loro contraddizioni, Kažu nam da bolji svijet - ono što se nadamo za godinu koja dolazi - moguća je,it,Su parovi koji su iako su usred hiljadu poteškoća dobrodošli novi život,it,koji se brine za mnoge strane bolesnika,it,Čak i u uvjetima ekstremnog invaliditeta,it,U terminalnoj fazi života,it,koji na mjestima liječenja donosi ne samo profesionalnost, već i čovječanstvo,it,Tko provodi ispravnost i predanost u svom radu i pomaže,it,ima dobru riječ za sljedeću,it. Sono le coppie che seppur in mezzo a mille difficoltà accolgono una nuova vita; chi si prende cura fra tante fatiche degli ammalati, anche in condizioni di estrema disabilità, in fase terminale di vita; chi nei luoghi di cura porta non solo professionalità ma anche umanità; chi si spende con correttezza e dedizione nel suo lavoro e aiuta, ha una parola buona per il prossimo; Nastavnici koji brinu o obuci djece u životu,it,Volonteri bavili su se različitim udruženjima od kojih je naše civilno društvo bogato,it,Svećenici koji svakodnevno ne čitaju slušanje i podršku ljudima,it,Ko nije ravnodušan na drugu ... i lista bi se mogla nastaviti ",it,"Nada u svetu smatra da se dobre sjemenke razbacuju s vremenom,it,Širenje i stvaranje raste je naša posvećenost u danima koji nas očekuju ",it,Zaključio je kardinal betori,it,Kardinal Giuseppe Betori na demu Kraj godine,it; i volontari impegnati nelle varie associazioni di cui è ricca la nostra società civile; i sacerdoti che ogni giorno non lesinano ascolto e sostegno alla gente; chi non è indifferente all’altro… e l’elenco potrebbe continuare”.

“La speranza del mondo trova semi buoni sparsi nel tempo. Diffonderli e farli crescere è il nostro impegno nei giorni che ci attendono”, ha concluso il Cardinale Betori.

Video snimak Franco Mariani.

Franco Mariani
Od broja 413 – Anno IX del 21/12/2022