Traslazione delle spoglie mortali della Serva di Dio Maria Cristina Ogier

Nel pomeriggio di domenica 8 January 2023 l’Arcivescovo di Firenze Cardinale Giuseppe Betori, In the Basilica of San Miniato al Monte presided over the canonical translation of the remains of the Servant of God Maria Cristina Ogier in the Basilica of San Miniato al Monte,it,Duha ka transparent nga mga kaso sa pagpakita sa mga mortal nga nagpabilin gikan karon gilubong sa sulod sa Basilica sa una nga lakang sa wala nga hagdanan nga nag-access sa crypt,it,Usa ka TINUOD NGA PAG-ALAGAD SA PAGTUON,it,Gipasalig sa mga tingog sa mga monghe sa San Minito ug ang ilang abbot Bernardo,it.

Due teche trasparenti con i resti mortali da oggi sepolti all’interno della basilica nel primo gradino della scala sinistra che accede alla cripta.

Una cerimonia molto partecipata, solennizzata dalle voci dei monaci di San Miniato e del loro Abate Bernardo.

Ang mga operasyon sa paghubad naghimo sa presensya sa mga miyembro sa korte sa simbahan nga gikinahanglan,it,Kauban si Padre Francesco Romano,it,Gisugo nga Maghuhukom,it,Kinsa ang nagbasa sa buhat,it,nga adunay kinahanglan nga kanonical nga balita,it,unya gisulud nga gisilyohan sa nag-unang kaso sa pagpakita,it,Mubo,it,Apan ang grabe nga kinabuhi ni Maria Cristina OgIer naglibot sa mensahe sa mga nagsaksi sa ilang kaugalingon sa presensya sa Ginoo nga nakigtagbo kanato sa kadalanan sa kinabuhi ug nangita kita sa pag-abiabi kaniya ug kauban siya ingon usa ka bakol,it,buta,it,nagdaot,it, con padre Francesco Romano, giudice delegato, che ha letto il rogito, con le necessarie notizie canoniche, inserito poi sigillato nella teca principale.

“La breve, ma intensa vita di Maria Cristina Ogier racchiude il messaggio di chi si è fatto testimone della presenza del Signore che ci incontra sulle strade della vita e ci chiede di accoglierlo e accompagnarlo da zoppo, cieco, malato, Kabus sa gikinahanglan apan puno sa paglaum,it,Ang mga Pulong sa Arsobispo Bretori,it,Kini ang tibuuk nga teksto sa homilyong gipahayag sa Cardinal Giuseppe Betori Archbishop sa Florence,it,Ang ACT nga among gibalhin ang mortal nga mga buhi sa Dios nga si Maria Cristina Ogier sa kini nga Basilica nahitabo sa adlaw nga ang panumduman sa Simbahan sa bautismo sa Ginoo,it,Ang kalihokan diin,it,Sa miting kauban si Giovanni Battista,it,ang iyang nag-una,it,Gipakita niya ang iyang kaugalingon sa katawhan,it”, le parole dell’Arcivescovo Betori -.

Questo il testo integrale dell’omelia pronunciata dal Cardinale Giuseppe Betori Arcivescovo di Firenze:

“L’atto con cui trasferiamo le spoglie mortali della Serva di Dio Maria Cristina Ogier in questa basilica si svolge nel giorno in cui la Chiesa fa memoria del Battesimo del Signore, l’evento con cui, nell’incontro con Giovanni Battista, suo Precursore, egli si manifesta all’umanità, ug moadto sa amon nga gipadayag kanamo pinaagi sa timaan sa Espiritu ug ang tingog sa Amahan,it,Sama sa Anak sa Dios ang naghimo sa tawo alang sa atong kaluwasan,it,Sa istorya sa ebanghelyo sumala sa Matteo, ang labi ka hinungdanon gihatag sa pakigsulti tali ni Jesus ug sa Baptist,it,kinsa gusto nga magdumili sa pagbuhat sa Anak sa Dios nga nagpasiugda nga iyang gisugyot ang pagkakabig sa makasasalang katawhan,it,Apan gisupak ni Jesus ang pagdumili ni Juan,it,"Mas maayo nga matuman ang tanan nga hustisya",it, come il Figlio di Dio fatto uomo per la nostra salvezza.
Nel racconto del Vangelo secondo Matteo si dà particolare rilievo al dialogo tra Gesù e il Battista, che vorrebbe rifiutare di compiere sul Figlio di Dio quel gesto che egli propone in vista della conversione dell’umanità peccatrice. Ma Gesù si oppone al rifiuto di Giovanni: «Conviene che adempiamo ogni giustizia» (Mt 3,15). Si Jesus gipadala sa Amahan aron ipaambit ang kahimtang sa tawo ug i-save kini gikan sa iyang interior,it,Ug kini ang hustisya,it,nga mao, ang kabubut-on sa Amahan,it,nga kinahanglan buhaton,it,ug nga buhaton sa Anak hangtud iyang gipaila ang iyang kaugalingon sa krus ngadto sa tawo nga gitugyan sa kamatayon,it,paghimo niini nga buhat sa pagpaambit sa punoan sa pagkabanhaw ug kinabuhing dayon,it,Aron mahimo kini nga kabubut-on ni Jesus nga hayag ug mapuo sa Espiritu,it,nga moadto kaniya sa panahon sa bunyag,it,Ug iyang itugyan ang iyang kaugalingon sa pulong sa iyang amahan,it, e questa è la giustizia, cioè la volontà del Padre, che occorre compiere, e che il Figlio compirà fino a immedesimarsi sulla croce all’umanità votata alla morte, facendo di questo atto di condivisione la premessa della risurrezione e della vita eterna. Per compiere questa volontà Gesù sarà illuminato e vivificato dallo Spirito, che scende su di lui al momento del Battesimo, e si lascerà guidare dalla parola del Padre, nga nagpadayag niini kanato ingon nga "akong anak,it,Ang Hinigugma ",it,Nakolekta na namon ang usa ka serye sa mga elemento,it,nga naglamdag sa misteryo ni Jesus e,it,kana sa mga iya,it,Tungod kay nagsunod sila Kaniya pinaagi sa hingpit nga pagpahiuyon kaniya,it,Busa gitabangan nila kami nga masabtan ang tinago sa kinsa,it,Dali si Maria Cristina Ogier,es,Naghatag kini kanato mga maayong panig-ingnan sa pagkasunod-sunod sa Ginoo,it,ang pagkilala sa mga panghitabo sa kahimtang sa tawo ingon usa ka kinahanglanon alang sa pagtubos niini,it,Ang Pagpangita alang sa Kabubut-on sa Diyos Alang sa Katapusan nga Katumanan,it, l’amato» (Mt 3,17).
Abbiamo già raccolto una serie di elementi, che illuminano il mistero di Gesù e, al tempo stesso, quello di coloro che gli appartengono, perché lo seguono conformandosi pienamente a lui. Ci aiutano quindi a comprendere il segreto di chi, come Maria Cristina Ogier, ci lascia segni esemplari di sequela del Signore: l’immedesimazione alle vicende della condizione umana come presupposto della sua redenzione; la ricerca della volontà di Dio per il suo pieno compimento; Ang Pag-abut sa Gasa sa Espiritu ingon usa ka baruganan nga naghatag dagway sa atong kinabuhi,it,Pagpamati ug Pagkamasulundon sa Pulong sa Dios,it,Ang tanan nga nagdan-ag sa mga pulong sa libro sa propeta nga si Isaias nga nagpahayag sa mubo nga pagbasa sa kini nga liturhikanhon nga pag-ampo,it,"Gamay ra kaayo nga ikaw akong sulugoon aron ibalik ang mga tribo ni Jacob ug ibalik ang mga naluwas sa Israel,it,Maghimo ako kahayag sa mga nasod,it,Tungod kay gidala ang akong kaluwasan hangtod sa katapusan sa yuta ",it; l’ascolto e l’obbedienza alla parola di Dio.
Tutto questo illumina le parole del libro del profeta Isaia proclamate nella lettura breve di questa preghiera liturgica: «È troppo poco che tu sia mio servo per restaurare le tribù di Giacobbe e ricondurre i superstiti d’Israele. Io ti renderò luce delle nazioni, perché porti la mia salvezza fino all’estremità della terra» (Is 49,6). Kini mga pulong nga gibutang sa konteksto sa ikaduhang kanta sa alagad sa Ginoo,it,ug ihulagway ang misyon,it,Mabasa sila sa Pista sa Bautismo sa Ginoo tungod kay ang panghitabo sa bunyag mao ang pagpadayag ug una nga lakang sa misyon sa Ginoo,it,Usa ka bugkos nga tin-aw sa Ebanghelyo ni Luca,it,Sa diin kini nga mga pulong nag-amot sa pag-ambit sa kanta nga giabiabi ni Simeone ang bata nga si Jesus sa templo ug gipadayag ang misyon kay Maria ug Jose,it (Is 49,1-13) e ne descrivono la missione. Le si leggono nella festa del Battesimo del Signore perché quell’evento battesimale è rivelazione e primo passo della missione del Signore, un legame che si trova esplicitato nel vangelo di Luca, in cui queste parole contribuiscono a comporre il canto con cui Simeone accoglie il bambino Gesù nel Tempio e ne rivela la missione a Maria e Giuseppe. Apan ang tradisyon sa NEO -Testament wala mapakyas sa pagtaho sa parehas nga mga pulong sa misyon sa mga Apostoles,it,Ingon sa PAolo ug Barnaba sa Antioquia sa Pisidia klaro,it,Gikan kang Jesus hangtod sa mga Tinun-an,it,Sa usa ka pagpadayon sa misyon nga nakaabot sa karon nga adlaw ug naghimo kanato nga responsable alang sa komunikasyon sa kamatuoran sa matag tawo,it,Pagmatag sa Uban,it,Ingon usa ka timaan sa gugma sa Diyos alang sa katawhan,it, come fanno esplicitamente Paolo e Barnaba ad Antiochia di Pisidia (At 13,47). Da Gesù ai discepoli, in una continuità di missione che giunge fino ai nostri giorni e che ci rende responsabili della comunicazione della verità a ogni uomo. Essere luce per gli altri, come segno dell’amore di Dio per l’umanità; Kini usab usa ka timailhan nga makita naton nga nagdan-ag sa pagpamatuod sa atong alagad sa Dios ug nga gihangyo naton nga ang Simbahan nga nanimbangtimbang sa ehemplo niini,it,Ang mubo apan grabe nga kinabuhi ni Maria Cristina OgIer naglangkob sa mensahe sa mga nagsaksi sa ilang kaugalingon sa presensya sa Ginoo nga nakigkita kanato sa kadalanan sa kinabuhi ug nangita kita sa pag-abiabi kaniya ug kauban siya gikan sa Zoppo,it,usab puno sa mga butang apan sa parehas nga oras nga mga kabus sa kalipay nga makatagamtam niini,it,Hugot nga Pagtuo sa Germ,it,Sa sayo nga pagpamulak,it.
La breve ma intensa vita di Maria Cristina Ogier racchiude il messaggio di chi si è fatto testimone della presenza del Signore che ci incontra sulle strade della vita e ci chiede di accoglierlo e accompagnarlo da zoppo, cieco, malato, anche ricco di beni ma al tempo stesso povero della gioia di poterne godere, Kabus sa gikinahanglan apan puno sa paglaum,it,Ang mga Pulong sa Arsobispo Bretori,it,Kini ang tibuuk nga teksto sa homilyong gipahayag sa Cardinal Giuseppe Betori Archbishop sa Florence,it,Ang ACT nga among gibalhin ang mortal nga mga buhi sa Dios nga si Maria Cristina Ogier sa kini nga Basilica nahitabo sa adlaw nga ang panumduman sa Simbahan sa bautismo sa Ginoo,it,Ang kalihokan diin,it,Sa miting kauban si Giovanni Battista,it,ang iyang nag-una,it,Gipakita niya ang iyang kaugalingon sa katawhan,it.
La fede in germe, con precoce fioritura, motabok sa pag-uswag sa mga tuig ni Maria Cristina matag adlaw,it,Sa mga kapakyasan sa tawo,it,Ang mga limitasyon sa usa ka pagkunhod nga lawas sa mga gimbuhaton sa paglakaw ug bisan pagsulat,it,Makadaot nga kasakit,it,Siya usa ka malaumon nga batan-on nga lalaki,it,Malipayon ug kanunay nga andam sa paghupay sa mga nanginahanglan,it,Giabiabi ang tanan ug nagpuyo sa pagtuo,it,Sa iyang talaarawan gibasa niya,it,"Gidawat Ko ang Tanan Gikan sa Ginoo",it,Kini nga tudling-pulong nagtumong sa makapasubo nga paglaum nga magpabilin sa usa ka wheelchair ug buta,it, con gli insuccessi umani, i limiti di un corpo ridotto nelle funzioni della deambulazione e perfino della scrittura, il dolore devastante. È stata una giovane ottimista, gioiosa e sempre pronta a consolare chi ne avesse bisogno. Tutto veniva da lei accolto e vissuto nella fede. Nel suo diario si legge: «Io dal Signore accetto tutto». Questa frase si riferisce alla triste prospettiva di rimanere su una sedia a rotelle e cieca, nga wala makatabang sa mga nanginahanglan labi pa,it,Pila sa iyang kinabuhi ang iyang gibutang alang sa Ginoo sa una nga lugar,it,Si Maria Cristina nagpuyo sa pagtinguha sa Paraiso ug gitawag ang kamatayon nga "mabinationg higala nga moapil kanako sa akong ginoo",it,Wala gyud siya mosalig sa kaugalingon niyang kusog,it,Apan sa hingpit sa Dios,it,Emblematic sa kahimtang niini nga mga pulong,it,«Tungod kay gigamit nimo ang labi ka kaayo nga kauban nako ug daghang gugma,it,I gamay nga moscerino sa kalibutan,it,Ang katapusang sulat ni Maria Cristina mao ang,it,Napulo ug tolo ka adlaw sa wala pa mamatay,it, quanto nella sua vita aveva messo per il Signore al primo posto.
Maria Cristina ha vissuto nel desiderio del Paradiso e chiamava la morte «benevola amica che mi congiungerà per sempre al mio Signore». Mai si è affidata alle proprie forze, ma totalmente a Dio. Emblematiche della sua spiritualità sono queste parole: «Perché hai usato con me tanta clemenza e tanto amore, io piccolo moscerino della terra?».
L’ultima lettera di Maria Cristina è del 26 December 1973, tredici giorni prima di morire. Gitumong kini sa Franciscan P,it,Pio,en,Misyonaryo nga Doktor sa Amazon Rio,it,Nakighigala siya kaniya ug nagtig-a sa iyang kusog nga makaamgo sa damgo sa paghimo kaniya sa usa ka sakayan sa suba ingon usa ka klinika,it,Ang mga pulong sa sulat nga nagtulo sa pag-antos,it,apan usab sa dakung paglaum,it,Ug ilang gitapos ang mapaubsanong hangyo,it,«Palihug alang kanako ug palihug alang kanimo,it,Kitang tanan adunay dakong panginahanglan ",it,Ang batan-on nga edad sa sulugoon sa Dios wala ma-lock kini sa usa ka stereotype sa rehistro,it. Pio (Luciano) Conti, medico missionario nel Rio delle Amazzoni. Con lui aveva stretto amicizia e per lui aveva impiegato caparbiamente le sue energie per realizzare il sogno di fargli giungere un battello fluviale come ambulatorio. Le parole della lettera grondano di sofferenza, ma anche di grande speranza. E si concludono con questa umile richiesta: «prega per me e io prego per te, ne abbiamo tutti e due gran bisogno».
La giovane età della Serva di Dio non la rinchiude in uno stereotipo anagrafico. Ang butang nga nakurat ug nakapaikag pinaagi sa pagbasa sa kinabuhi niining batan-ong babaye mao ang pagkakita kanimo sa tinuud nga kinabuhi sa kinabuhi nga nagsulti sa tanan nga edad ug tanan nga mga kahimtang nga nahisakop,it,Igalig-an namon ang kinaadman ug buut nga buluhaton sa pagpakita sa amon kung giunsa naton mahibal-an ang umaabot nga pamatuod alang sa atong Kristohanong kinabuhi,it,Hubad sa Mortal nga Nagpabilin sa Sulugoon sa Dios Maria Cristina Ogier,it,Sa Domingo sa hapon,it.
Affidiamo alla saggezza e prudenza della Chiesa il compito di indicarci in che modo potremo nel futuro guardare alla sua testimonianza per trarne frutto per la nostra vita cristiana”.

Riprese video e foto di Franco Mariani

Franco Mariani
Gikan sa gidaghanon 414 – Anno X del 11/01/2023

This slideshow requires JavaScript.