Traslazione delle spoglie mortali della Serva di Dio Maria Cristina Ogier

Nel pomeriggio di domenica 8 Januar 2023 l’Arcivescovo di Firenze Cardinale Giuseppe Betori, I basilikaen i San Miniato al Monte præsiderede den kanoniske oversættelse af resterne af Guds tjener Maria Cristina Ogier i basilikaen i San Miniato al Monte,it,To gennemsigtige visningssager med de dødelige rester fra i dag begravet inde i basilikaen i det første trin i den venstre trappe, der får adgang til krypten,it,En meget deltagende ceremoni,it,Højtidelig ved stemmerne fra Monks of San Miniato og deres abbed Bernardo,it.

Due teche trasparenti con i resti mortali da oggi sepolti all’interno della basilica nel primo gradino della scala sinistra che accede alla cripta.

Una cerimonia molto partecipata, solennizzata dalle voci dei monaci di San Miniato e del loro Abate Bernardo.

Oversættelsesoperationerne gjorde tilstedeværelsen af ​​medlemmer af den kirkelige domstol nødvendig,it,Med far Francesco Romano,it,Kommissioneret dommer,it,der læste gerningen,it,Med de nødvendige kanoniske nyheder,it,derefter indsat forseglet i hoveddisplayet,it,Kort,it,Men det intense liv i Maria Cristina Ogier omslutter budskabet fra dem, der var vidne til sig selv om Herrens nærvær, der møder os på livets gader og beder os om at byde ham velkommen og ledsage ham som en halt,it,blind,it,syg,it, con padre Francesco Romano, giudice delegato, che ha letto il rogito, con le necessarie notizie canoniche, inserito poi sigillato nella teca principale.

“La breve, ma intensa vita di Maria Cristina Ogier racchiude il messaggio di chi si è fatto testimone della presenza del Signore che ci incontra sulle strade della vita e ci chiede di accoglierlo e accompagnarlo da zoppo, cieco, malato, Dårlig af de nødvendige, men fulde håb,it,Ordene fra erkebiskop betori,it,Dette er den fulde tekst til den hjemlige udtalte af kardinal Giuseppe Betori erkebiskop af Firenze,it,Den handling, som vi overfører de dødelige rester af Guds tjener Maria Cristina Ogier i denne basilika, finder sted den dag, hvor kirkens hukommelse af Herrens dåb,it,Begivenheden som,it,I mødet med Giovanni Battista,it,hans forløber,it,Han manifesterer sig for menneskeheden,it”, le parole dell’Arcivescovo Betori -.

Questo il testo integrale dell’omelia pronunciata dal Cardinale Giuseppe Betori Arcivescovo di Firenze:

“L’atto con cui trasferiamo le spoglie mortali della Serva di Dio Maria Cristina Ogier in questa basilica si svolge nel giorno in cui la Chiesa fa memoria del Battesimo del Signore, l’evento con cui, nell’incontro con Giovanni Battista, suo Precursore, egli si manifesta all’umanità, og kommer til os afsløret for os ved Åndens tegn og farens stemme,it,Ligesom Guds Søn gjorde mennesket til vores frelse,it,I historien om evangeliet ifølge Matteo gives der særlig betydning for dialogen mellem Jesus og baptisten,it,Hvem vil gerne nægte at optræde på Guds Søn, den gestus, som han foreslår i betragtning af omvendelse af den syndige menneskehed,it,Men Jesus er imod Johns afvisning,it,"Det er bedre at opfylde al retfærdighed",it, come il Figlio di Dio fatto uomo per la nostra salvezza.
Nel racconto del Vangelo secondo Matteo si dà particolare rilievo al dialogo tra Gesù e il Battista, che vorrebbe rifiutare di compiere sul Figlio di Dio quel gesto che egli propone in vista della conversione dell’umanità peccatrice. Ma Gesù si oppone al rifiuto di Giovanni: «Conviene che adempiamo ogni giustizia» (Mt 3,15). Jesus blev sendt af Faderen for at dele den menneskelige tilstand og redde den fra sit indre,it,Og dette er retfærdighed,it,det vil sige farens vilje,it,det skal gøres,it,og at sønnen vil optræde, indtil han identificerede sig på korset til menneskeheden, der er afsat til døden,it,At gøre denne handling med at dele forudsætningen for opstandelsen og det evige liv,it,At udføre dette vil Jesus blive oplyst og livet af Ånden,it,Det går ned til ham på dåbstidspunktet,it,Og han vil lade sig styres af sin fars ord,it, e questa è la giustizia, cioè la volontà del Padre, che occorre compiere, e che il Figlio compirà fino a immedesimarsi sulla croce all’umanità votata alla morte, facendo di questo atto di condivisione la premessa della risurrezione e della vita eterna. Per compiere questa volontà Gesù sarà illuminato e vivificato dallo Spirito, che scende su di lui al momento del Battesimo, e si lascerà guidare dalla parola del Padre, der afslører det for os som "min søn,it,Den elskede ",it,Vi har allerede samlet en række elementer,it,som belyser Jesu mysterium,it,det af dem, der hører til ham,it,Fordi de følger ham ved fuldt ud at overholde ham,it,De hjælper os derfor med at forstå hemmeligheden bag hvem,it,Kom Maria Cristina Ogier,es,Det efterlader os eksemplariske tegn på Herrens rækkefølge,it,Identificeringen til begivenhederne i den menneskelige tilstand som en forudsætning for dens forløsning,it,Søgningen efter Guds vilje til hans fulde opfyldelse,it, l’amato» (Mt 3,17).
Abbiamo già raccolto una serie di elementi, che illuminano il mistero di Gesù e, al tempo stesso, quello di coloro che gli appartengono, perché lo seguono conformandosi pienamente a lui. Ci aiutano quindi a comprendere il segreto di chi, come Maria Cristina Ogier, ci lascia segni esemplari di sequela del Signore: l’immedesimazione alle vicende della condizione umana come presupposto della sua redenzione; la ricerca della volontà di Dio per il suo pieno compimento; Velkommen af ​​Åndens gave som et princip, der giver form for vores liv,it,Lytter og lydighed mod Guds ord,it,Alt dette belyser ordene i profetens bog, Isaiah proklamerede i den korte læsning af denne liturgiske bøn,it,”Det er for lidt, at du er min tjener til at gendanne Jacobs stammer og bringe de overlevende fra Israel tilbage,it,Jeg vil gøre lys over nationerne,it,Fordi det bringer min frelse indtil jordens ende ",it; l’ascolto e l’obbedienza alla parola di Dio.
Tutto questo illumina le parole del libro del profeta Isaia proclamate nella lettura breve di questa preghiera liturgica: «È troppo poco che tu sia mio servo per restaurare le tribù di Giacobbe e ricondurre i superstiti d’Israele. Io ti renderò luce delle nazioni, perché porti la mia salvezza fino all’estremità della terra» (Is 49,6). De er ord placeret i sammenhæng med den anden sang af Herrens tjener,it,og beskriv missionen,it,De kan læses i festivalen for Herrens dåb, fordi den dåbsbegivenhed er åbenbaring og første skridt i Herrens mission,it,En bånd, der er eksplicit i Luca's evangelium,it,hvor disse ord bidrager til at komponere den sang, som Simeone byder barnet Jesus velkommen i templet og afslører missionen til Mary og Joseph,it (Is 49,1-13) e ne descrivono la missione. Le si leggono nella festa del Battesimo del Signore perché quell’evento battesimale è rivelazione e primo passo della missione del Signore, un legame che si trova esplicitato nel vangelo di Luca, in cui queste parole contribuiscono a comporre il canto con cui Simeone accoglie il bambino Gesù nel Tempio e ne rivela la missione a Maria e Giuseppe. Men traditionen for neo -testamentet rapporterer ikke ikke disse samme ord til apostlenes mission,it,Som Paolo og Barnaba i Antiochia of Pisidia er eksplicit,it,Fra Jesus til disciplene,it,I en kontinuitet i mission, der når nutiden, og som gør os ansvarlige for kommunikationen af ​​sandheden til enhver mand,it,Vær lys for andre,it,Som et tegn på Guds kærlighed til menneskeheden,it, come fanno esplicitamente Paolo e Barnaba ad Antiochia di Pisidia (At 13,47). Da Gesù ai discepoli, in una continuità di missione che giunge fino ai nostri giorni e che ci rende responsabili della comunicazione della verità a ogni uomo. Essere luce per gli altri, come segno dell’amore di Dio per l’umanità; Også dette forekommer mig en indikation af, at vi ser skinnende i vidnesbyrdet fra vores tjener af Gud, og at vi beder om, at kirken evaluerer i dets eksemplariske,it,Det korte, men intense liv i Maria Cristina Ogier indeholder budskabet fra dem, der var vidne til sig selv om Herrens nærvær, der møder os på livets gader og beder os om at byde ham velkommen og ledsage ham fra Zoppo,it,Også fuld af varer, men på samme tid fattige i glæden ved at være i stand til at nyde det,it,Tro på kim,it,med tidlig blomstring,it.
La breve ma intensa vita di Maria Cristina Ogier racchiude il messaggio di chi si è fatto testimone della presenza del Signore che ci incontra sulle strade della vita e ci chiede di accoglierlo e accompagnarlo da zoppo, cieco, malato, anche ricco di beni ma al tempo stesso povero della gioia di poterne godere, Dårlig af de nødvendige, men fulde håb,it,Ordene fra erkebiskop betori,it,Dette er den fulde tekst til den hjemlige udtalte af kardinal Giuseppe Betori erkebiskop af Firenze,it,Den handling, som vi overfører de dødelige rester af Guds tjener Maria Cristina Ogier i denne basilika, finder sted den dag, hvor kirkens hukommelse af Herrens dåb,it,Begivenheden som,it,I mødet med Giovanni Battista,it,hans forløber,it,Han manifesterer sig for menneskeheden,it.
La fede in germe, con precoce fioritura, krydser fremskridt i Maria Cristinas år dag efter dag,it,med menneskelige fiaskoer,it,Grænserne for et reduceret organ i funktionerne ved at gå og endda skrive,it,ødelæggende smerte,it,Han var en optimistisk ung mand,it,glad og altid klar til at trøste dem, der havde brug for det,it,Alt blev hilst velkommen og levede i tro,it,I sin dagbog læser han,it,"Jeg accepterer alt fra Herren",it,Denne sætning henviser til det triste udsigt til at blive i en kørestol og blind,it, con gli insuccessi umani, i limiti di un corpo ridotto nelle funzioni della deambulazione e perfino della scrittura, il dolore devastante. È stata una giovane ottimista, gioiosa e sempre pronta a consolare chi ne avesse bisogno. Tutto veniva da lei accolto e vissuto nella fede. Nel suo diario si legge: «Io dal Signore accetto tutto». Questa frase si riferisce alla triste prospettiva di rimanere su una sedia a rotelle e cieca, uden at være i stand til at hjælpe de trængende mere,it,hvor meget i sit liv havde han sat til Herren i første omgang,it,Maria Cristina levede i ønsket om paradis og kaldte døden "velvillig ven, der vil slutte mig til for min Herre",it,Han stolede aldrig på sin egen styrke,it,Men helt for Gud,it,Emblematisk for dens spiritualitet er disse ord,it,«Fordi du brugte så meget klemency med mig og en masse kærlighed,it,Jeg lille Moscerino af jorden,it,Maria Cristinas sidste brev er af,it,Tretten dage før døende,it, quanto nella sua vita aveva messo per il Signore al primo posto.
Maria Cristina ha vissuto nel desiderio del Paradiso e chiamava la morte «benevola amica che mi congiungerà per sempre al mio Signore». Mai si è affidata alle proprie forze, ma totalmente a Dio. Emblematiche della sua spiritualità sono queste parole: «Perché hai usato con me tanta clemenza e tanto amore, io piccolo moscerino della terra?».
L’ultima lettera di Maria Cristina è del 26 December 1973, tredici giorni prima di morire. Det er rettet til den franciskanske P,it,Pio,en,Missionærlæge i Amazonas Rio,it,Han havde fået venner med ham og havde stædigt ansat sine energier til at realisere drømmen om at få ham til at komme til en flodbåd som klinik,it,Ordene i brevet dryppet af lidelse,it,Men også af stort håb,it,Og de slutter med denne ydmyge anmodning,it,«Vær venlig for mig og vær venlig for dig,it,Vi har alle et stort behov ",it,Den unge alder af Guds tjener låser den ikke i en stereotype i registreringsdatabasen,it. Pio (Luciano) Conti, medico missionario nel Rio delle Amazzoni. Con lui aveva stretto amicizia e per lui aveva impiegato caparbiamente le sue energie per realizzare il sogno di fargli giungere un battello fluviale come ambulatorio. Le parole della lettera grondano di sofferenza, ma anche di grande speranza. E si concludono con questa umile richiesta: «prega per me e io prego per te, ne abbiamo tutti e due gran bisogno».
La giovane età della Serva di Dio non la rinchiude in uno stereotipo anagrafico. Det, der overrasker og fascinerer ved at læse livet for denne unge kvindes, er at kunne se dig det virkelige liv i livet, der taler i alle aldre og alle tilhørsforhold,it,Vi overlader den visdom og forsigtighed i kirken opgaven med at indikere os, hvordan vi i fremtiden kan se på hans vidnesbyrd for at trække frugt til vores kristne liv,it,Oversættelse af de dødelige rester af tjeneren af ​​Gud Maria Cristina Ogier,it,Søndag eftermiddag,it.
Affidiamo alla saggezza e prudenza della Chiesa il compito di indicarci in che modo potremo nel futuro guardare alla sua testimonianza per trarne frutto per la nostra vita cristiana”.

Riprese video e foto di Franco Mariani

Frank Mariani
Af antallet 414 – Anno X del 11/01/2023

This slideshow requires JavaScript.