Traslazione delle spoglie mortali della Serva di Dio Maria Cristina Ogier

Nel pomeriggio di domenica 8 January 2023 l’Arcivescovo di Firenze Cardinale Giuseppe Betori, In the Basilica of San Miniato al Monte presided over the canonical translation of the remains of the Servant of God Maria Cristina Ogier in the Basilica of San Miniato al Monte,it,Two transparent display cases with the mortal remains from today buried inside the Basilica in the first step of the left staircase that accesses the crypt,it,A very participatory ceremony,it,solemnized by the voices of the monks of San Miniato and their abbot Bernardo,it.

Due teche trasparenti con i resti mortali da oggi sepolti all’interno della basilica nel primo gradino della scala sinistra che accede alla cripta.

Una cerimonia molto partecipata, solennizzata dalle voci dei monaci di San Miniato e del loro Abate Bernardo.

The translation operations made the presence of members of the ecclesiastical court necessary,it,With Father Francesco Romano,it,commissioned judge,it,who read the deed,it,with the necessary canonical news,it,then inserted sealed in the main display case,it,Short,it,But intense life of Maria Cristina Ogier encloses the message of those who witnessed themselves of the presence of the Lord who meets us on the streets of life and asks us to welcome him and accompany him as a lame,it,blind,it,sick,it, con padre Francesco Romano, giudice delegato, che ha letto il rogito, con le necessarie notizie canoniche, inserito poi sigillato nella teca principale.

“La breve, ma intensa vita di Maria Cristina Ogier racchiude il messaggio di chi si è fatto testimone della presenza del Signore che ci incontra sulle strade della vita e ci chiede di accoglierlo e accompagnarlo da zoppo, cieco, malato, poor of the necessary but full of hope,it,The words of Archbishop Betori,it,This is the full text of the homily pronounced by Cardinal Giuseppe Betori Archbishop of Florence,it,The act with which we transfer the mortal remains of the servant of God Maria Cristina Ogier in this basilica takes place on the day when the Church memory of the Baptism of the Lord,it,The event with which,it,In the meeting with Giovanni Battista,it,his precursor,it,He manifests himself to humanity,it”, le parole dell’Arcivescovo Betori -.

Questo il testo integrale dell’omelia pronunciata dal Cardinale Giuseppe Betori Arcivescovo di Firenze:

“L’atto con cui trasferiamo le spoglie mortali della Serva di Dio Maria Cristina Ogier in questa basilica si svolge nel giorno in cui la Chiesa fa memoria del Battesimo del Signore, l’evento con cui, nell’incontro con Giovanni Battista, suo Precursore, egli si manifesta all’umanità, and comes to us revealed to us by the sign of the Spirit and the voice of the Father,it,like the Son of God made man for our salvation,it,In the story of the Gospel according to Matteo, particular importance is given to the dialogue between Jesus and the Baptist,it,who would like to refuse to perform on the Son of God that gesture that he proposes in view of the conversion of the sinful humanity,it,But Jesus opposes John's refusal,it,"It is better to fulfill all justice",it, come il Figlio di Dio fatto uomo per la nostra salvezza.
Nel racconto del Vangelo secondo Matteo si dà particolare rilievo al dialogo tra Gesù e il Battista, che vorrebbe rifiutare di compiere sul Figlio di Dio quel gesto che egli propone in vista della conversione dell’umanità peccatrice. Ma Gesù si oppone al rifiuto di Giovanni: «Conviene che adempiamo ogni giustizia» (Mt 3,15). Jesus was sent by the Father to share the human condition and save it from his interior,it,And this is justice,it,that is, the will of the Father,it,that must be done,it,and that the son will perform until he identified himself on the cross to humanity devoted to death,it,making this act of sharing the premise of the resurrection and eternal life,it,To perform this will Jesus will be enlightened and vivified by the Spirit,it,that goes down to him at the time of baptism,it,And he will let himself be guided by the word of his father,it, e questa è la giustizia, cioè la volontà del Padre, che occorre compiere, e che il Figlio compirà fino a immedesimarsi sulla croce all’umanità votata alla morte, facendo di questo atto di condivisione la premessa della risurrezione e della vita eterna. Per compiere questa volontà Gesù sarà illuminato e vivificato dallo Spirito, che scende su di lui al momento del Battesimo, e si lascerà guidare dalla parola del Padre, who reveals it to us as "my son,it,The beloved ",it,We have already collected a series of elements,it,which illuminate the mystery of Jesus e,it,that of those who belong to him,it,because they follow him by fully conforming to him,it,They therefore help us understand the secret of whom,it,Come Maria Cristina Ogier,es,It leaves us exemplary signs of sequence of the Lord,it,the identification to the events of the human condition as a prerequisite for its redemption,it,The search for God's will for his full fulfillment,it, l’amato» (Mt 3,17).
Abbiamo già raccolto una serie di elementi, che illuminano il mistero di Gesù e, al tempo stesso, quello di coloro che gli appartengono, perché lo seguono conformandosi pienamente a lui. Ci aiutano quindi a comprendere il segreto di chi, come Maria Cristina Ogier, ci lascia segni esemplari di sequela del Signore: l’immedesimazione alle vicende della condizione umana come presupposto della sua redenzione; la ricerca della volontà di Dio per il suo pieno compimento; The welcome of the gift of the spirit as a principle that gives shape to our life,it,Listening and obedience to the Word of God,it,All this illuminates the words of the book of the prophet Isaiah proclaimed in the short reading of this liturgical prayer,it,"It is too little that you are my servant to restore the tribes of Jacob and bring the survivors of Israel back,it,I will make light of the nations,it,Because it brings my salvation until the end of the earth ",it; l’ascolto e l’obbedienza alla parola di Dio.
Tutto questo illumina le parole del libro del profeta Isaia proclamate nella lettura breve di questa preghiera liturgica: «È troppo poco che tu sia mio servo per restaurare le tribù di Giacobbe e ricondurre i superstiti d’Israele. Io ti renderò luce delle nazioni, perché porti la mia salvezza fino all’estremità della terra» (Is 49,6). They are words placed in the context of the second song of the Servant of the Lord,it,and describe the mission,it,They can be read in the festival of the Baptism of the Lord because that baptismal event is revelation and first step of the Mission of the Lord,it,A bond that is explicit in the Gospel of Luca,it,in which these words contribute to composing the song with which Simeone welcomes the Child Jesus in the temple and reveals the mission to Mary and Joseph,it (Is 49,1-13) e ne descrivono la missione. Le si leggono nella festa del Battesimo del Signore perché quell’evento battesimale è rivelazione e primo passo della missione del Signore, un legame che si trova esplicitato nel vangelo di Luca, in cui queste parole contribuiscono a comporre il canto con cui Simeone accoglie il bambino Gesù nel Tempio e ne rivela la missione a Maria e Giuseppe. But the neo -Testament tradition does not fail to report these same words to the mission of the Apostles,it,as Paolo and Barnaba in Antioch of Pisidia are explicitly,it,From Jesus to the disciples,it,In a continuity of mission that reaches the present day and that makes us responsible for the communication of truth to every man,it,Be light for others,it,as a sign of God's love for humanity,it, come fanno esplicitamente Paolo e Barnaba ad Antiochia di Pisidia (At 13,47). Da Gesù ai discepoli, in una continuità di missione che giunge fino ai nostri giorni e che ci rende responsabili della comunicazione della verità a ogni uomo. Essere luce per gli altri, come segno dell’amore di Dio per l’umanità; This too seems to me an indication that we see shining in the testimony of our servant of God and that we ask that the Church evaluates in its exemplary,it,The short but intense life of Maria Cristina Ogier contains the message of those who witnessed themselves of the presence of the Lord who meets us on the streets of life and asks us to welcome him and accompany him from Zoppo,it,also full of goods but at the same time poor in the joy of being able to enjoy it,it,Faith in germ,it,with early flowering,it.
La breve ma intensa vita di Maria Cristina Ogier racchiude il messaggio di chi si è fatto testimone della presenza del Signore che ci incontra sulle strade della vita e ci chiede di accoglierlo e accompagnarlo da zoppo, cieco, malato, anche ricco di beni ma al tempo stesso povero della gioia di poterne godere, poor of the necessary but full of hope,it,The words of Archbishop Betori,it,This is the full text of the homily pronounced by Cardinal Giuseppe Betori Archbishop of Florence,it,The act with which we transfer the mortal remains of the servant of God Maria Cristina Ogier in this basilica takes place on the day when the Church memory of the Baptism of the Lord,it,The event with which,it,In the meeting with Giovanni Battista,it,his precursor,it,He manifests himself to humanity,it.
La fede in germe, con precoce fioritura, crosses the progress of Maria Cristina's years day after day,it,with human failures,it,The limits of a reduced body in the functions of walking and even writing,it,devastating pain,it,He was an optimistic young man,it,joyful and always ready to console those who needed it,it,Everything was welcomed and lived in faith,it,In his diary he reads,it,"I accept everything from the Lord",it,This sentence refers to the sad prospect of staying in a wheelchair and blind,it, con gli insuccessi umani, i limiti di un corpo ridotto nelle funzioni della deambulazione e perfino della scrittura, il dolore devastante. È stata una giovane ottimista, gioiosa e sempre pronta a consolare chi ne avesse bisogno. Tutto veniva da lei accolto e vissuto nella fede. Nel suo diario si legge: «Io dal Signore accetto tutto». Questa frase si riferisce alla triste prospettiva di rimanere su una sedia a rotelle e cieca, without being able to assist the needy more,it,how much in his life he had put for the Lord in the first place,it,Maria Cristina lived in the desire of paradise and called the death "benevolent friend who will join me forever to my Lord",it,He never relied on his own strength,it,but totally to God,it,Emblematic of its spirituality are these words,it,«Because you used so much clemency with me and a lot of love,it,I little moscerino of the earth,it,Maria Cristina's last letter is of,it,Thirteen days before dying,it, quanto nella sua vita aveva messo per il Signore al primo posto.
Maria Cristina ha vissuto nel desiderio del Paradiso e chiamava la morte «benevola amica che mi congiungerà per sempre al mio Signore». Mai si è affidata alle proprie forze, ma totalmente a Dio. Emblematiche della sua spiritualità sono queste parole: «Perché hai usato con me tanta clemenza e tanto amore, io piccolo moscerino della terra?».
L’ultima lettera di Maria Cristina è del 26 December 1973, tredici giorni prima di morire. It is addressed to the Franciscan P,it,Missionary doctor in the Amazon Rio,it,He had made friends with him and had stubbornly employed his energies to realize the dream of making him come to a river boat as a clinic,it,The words of the letter dripped of suffering,it,but also of great hope,it,And they end with this humble request,it,«Please for me and please for you,it,We all have a great need ",it,The young age of the servant of God does not lock it in an registry stereotype,it. Pio (Luciano) Conti, medico missionario nel Rio delle Amazzoni. Con lui aveva stretto amicizia e per lui aveva impiegato caparbiamente le sue energie per realizzare il sogno di fargli giungere un battello fluviale come ambulatorio. Le parole della lettera grondano di sofferenza, ma anche di grande speranza. E si concludono con questa umile richiesta: «prega per me e io prego per te, ne abbiamo tutti e due gran bisogno».
La giovane età della Serva di Dio non la rinchiude in uno stereotipo anagrafico. The thing that surprises and fascinates by reading the life of this young woman is to be able to see you real life of life that speak at all ages and all conditions of belonging,it,We entrust to the wisdom and prudence of the Church the task of indicating to us how we can in the future look at his testimony to draw fruit for our Christian life,it,Translation of the mortal remains of the servant of God Maria Cristina Ogier,it.
Affidiamo alla saggezza e prudenza della Chiesa il compito di indicarci in che modo potremo nel futuro guardare alla sua testimonianza per trarne frutto per la nostra vita cristiana”.

Riprese video e foto di Franco Mariani

Frank Mariani
By the number 414 – Anno X del 11/01/2023

This slideshow requires JavaScript.